和陶答庞参军六首 其五

击鼓其镗,船开橹鸣。

顾我而言,雨泣载零。

子卿白首,当还西京。

辽东万里,亦归管宁。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 四言诗
情感惜别 · 隐逸
创作背景
创作背景
此诗作于宋哲宗绍圣四年(1097年),当时苏轼被贬谪至惠州(今广东惠州)。苏轼晚年极推崇陶渊明,不仅遍和陶诗,更在精神上寻求共鸣。此诗为和作陶渊明《答庞参军》组诗之一,时苏轼与友人庞参军相遇又别,借古题抒发当下之感慨。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于四言古诗体裁,是中国最早形成的诗体,源于《诗经》。苏轼晚年追和陶渊明诗作,采用这种古朴典雅的句式,每句四字,节奏短促有力,适合表达庄重深沉的情感。四言诗在宋代已非主流,苏轼此举意在复古,以古拙之形寓真挚之情。
情感 · 解读
诗歌通过击鼓、橹鸣等送别场景的描写,以及雨泣载零的细节刻画,淋漓尽致地表达了诗人与友人庞参军之间深厚的情谊和离别的感伤。这种情感真挚深沉,既有对离别的无奈,也有对友人的不舍。

基础解读 READING

语文核心知识
字词注释
「镗」读作táng,形容击鼓的声音,声音宏大响亮。「橹」是拨水使船前进的工具,置于船尾。「雨泣」指眼泪像雨一样落下,形容哭得很伤心。「零」意为落下。「子卿」是汉代苏武的字。「西京」指西汉都城长安。「管宁」是三国时期魏国的著名隐士。
逐句释义
击鼓的声音镗镗作响,送别的船已经启动,摇橹声声声入耳。你回头看着我说话,眼泪像雨水一样纷纷落下。像苏武那样头发白了,终究应该回到京城长安。像管宁那样在辽东居住万里之遥,最终也回到了家乡。
主旨概括
这首诗描写了诗人送别友人庞参军时的感人场景。通过描写送别的声音、动作和神态,表达了两人之间深厚的友情。同时借用古代名人的故事,表达了希望结束漂泊、回归故乡的美好愿望。
跨学科 · 是什么
苏武归汉历史学
诗句「子卿白首,当还西京」讲的是西汉苏武的故事。苏武出使匈奴被扣留十九年,但他始终手持汉节,不肯投降。直到汉昭帝时期,他才白发苍苍地回到长安。这个故事常用来形容人非常有气节,忠诚不渝。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
这首诗是四言诗,每句四个字,读起来节奏感很强。诵读时可以采用「二二」的节奏,例如「击鼓/其镗,船开/橹鸣」。前四句写送别,语调要低沉缓慢,表现出离别的伤感;后四句用典故,语调要稳重有力,表现出对归乡的坚定信念。
句式仿写
这首诗运用了「主语+形容词/动词,动词+宾语」的句式,如「子卿白首,当还西京」。我们可以仿写这样的句子来表达某种愿望或状态。例如:「学子苦读,终成大器」「游子远行,必念故乡」。
写作应用
「子卿白首,当还西京」这句诗可以用在关于「坚持」「气节」「爱国」「思乡」等主题的作文中。比如写一个人为了理想坚持奋斗了很多年,最后终于成功,就可以用这句诗来形容他坚持不懈的精神。
关联知识图谱
陶渊明同作者
本诗为苏轼和陶渊明《答庞参军》之作,陶渊明原诗亦为四言体。
苏武同典故|人物关联
诗句「子卿白首」引用苏武出使匈奴十九年归汉的典故。

名句 CLASSIC LINES

子卿白首,当还西京
此句引用汉代苏武(字子卿)典故,苏武出使匈奴十九年,持节不屈,白首归汉。诗句以此喻指友人或自己终将结束漂泊,回归故土,具有极高的情感张力和文化辨识度,常被后世用于表达坚守气节与思归之情。

标签 TAGS

作者 POET

苏轼 1037-1101
北宋文学家、书画家、美食家,唐宋八大家之一,宋四家之一

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语56 知识点
二期上线 · 敬请期待