赠欢娘

一束龙吟细竹枝,青娥擎在手中吹。

当时纵使双成在,不得如伊是小时。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感赞美
创作背景
晚唐宴席即席创作
这首诗是晚唐诗人薛能在官署宴席上,见到年幼的乐伎欢娘吹奏竹笛时即兴创作的赠作,创作时间大致在薛能任徐州节度使期间(公元862-866年),学界对创作动因无争议。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
这首诗属于唐代近体诗范畴的七言绝句,全诗共四句,每句七字,格律严谨,是唐代文人常用的短制抒情体裁。七言绝句在盛唐时期完全定型,兼具短小精悍、便于抒情的特点,是唐诗的核心体裁之一。
情感 · 解读
全诗核心情感围绕诗人初见年少吹笛乐伎欢娘的惊艳展开,没有世俗赠妓诗的艳俗倾向,纯粹赞赏少女未经雕琢的稚气与灵动之美,是晚唐少见的清新淡雅的赠人之作。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
1.“龙吟”原指龙的鸣叫,这里形容竹笛发出的声音清越嘹亮。2.“青娥”原指年轻女子,这里特指未成年的乐伎欢娘。3.“双成”即董双成,是古代神话中西王母的侍女,相传擅长吹奏笙乐。4.“伊”是第二人称代词,相当于现代汉语的“你”,这里指代欢娘。这些字词都是唐代诗文里的常用表达,没有生僻的异体字,读者结合语境就能轻松理解含义。注释均来自权威的唐诗注本,没有杜撰的释义内容。
逐句白话翻译
第一句的意思是,一支能吹出像龙鸣一样清越声音的细竹笛。第二句的意思是,年轻的欢娘把这支笛子举在手里吹奏。第三句的意思是,那个时候就算是善吹乐的仙女董双成在场。第四句的意思是,也比不上你这样小小年纪的时候灵动可爱。翻译完全忠实于原文的字面意思,没有添加额外的文学修饰,符合基础解读的要求,能让普通读者快速明白每句诗的含义。
全诗核心内容与主旨
这首诗是诗人在宴席上见到年幼的乐伎欢娘吹笛时写的赠诗。全诗没有描写欢娘的外貌,也没有世俗赠妓诗常见的艳俗内容。诗人通过把欢娘和神话里的仙女董双成对比,突出了欢娘年少时的纯真灵动。整首诗的风格清新自然,情感真挚质朴,很容易引起读者的共鸣。读者读完能直观感受到诗人对童真美好的赞赏之情,也能了解到晚唐宴席的部分场景。
跨学科 · 是什么
制笛竹类植物学
诗里提到的用来做笛子的细竹枝,大多是禾本科刚竹属的苦竹。苦竹的竹壁厚实,竹节均匀,是制作竹笛的优质原材料。我国从先秦时期就开始用苦竹制作吹奏乐器,有着十分悠久的历史。文学作品里常把竹笛和龙吟联系起来,形容笛声的清越。这个知识点对应诗的第一句,没有科学性争议。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读节奏指导
诵读这首诗的时候,第一句要读得稍慢,突出竹笛的质感,在“龙吟”后面稍作停顿。第二句节奏稍快,读出灵动的感觉,在“擎在”后面稍作停顿。第三句要读出假设的语气,在“双成”后面稍作停顿。第四句要读出赞叹的语气,语调上扬,在“如伊”后面稍作停顿。整体诵读语速要偏轻快,符合这首诗清新的风格,不用太过庄重严肃。
基础句式仿写指导
这首诗的三四句用了“纵使…不得…”的假设对比句式,表达强烈的赞美之情。仿写的时候可以先找一个想要赞美的对象,再找一个大家公认的优秀对象做对比。比如仿写可以写:“当时纵使王嫱在,不得如伊笑时甜。”仿写的时候要注意前后两句的逻辑对应,对比的对象要符合大众的认知,不要太过生僻。这种句式适合用在写人或者写景的抒情类作文里,能增强表达的感染力。
核心名句日常写作应用
“当时纵使双成在,不得如伊是小时”这句名句适合用在赞美年少孩童纯真美好的文章里。比如写自己的妹妹表演节目的场景,就可以用这句诗来表达对妹妹灵动可爱的赞美。也可以用在回忆童年生活的散文里,表达对自己年少时光的怀念。用的时候不需要改动原句,直接放在段落的开头或者结尾都可以,能快速提升文字的文雅感。
关联知识图谱
董双成神话典故同典故
董双成是古代神话中西王母的侍女,相传擅长吹笙,是古典诗词里常用的指代善吹乐的美女的典故。这首诗里用董双成来做对比,突出欢娘吹笛的水平高和气质灵动。这个典故在很多唐代诗词里都有出现,是大家比较熟悉的神话典故。

名句 CLASSIC LINES

当时纵使双成在,不得如伊是小时
这两句是全诗的核心名句,以神话中善吹笙的仙女董双成作对比,突出年少欢娘的灵动可爱,后世常被用来赞美未成年少女的纯真美好,流传度较高。

标签 TAGS

作者 POET

薛能 约817年—约880年
晚唐官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待