寄萧虚中

平川掺袂屡星霜,楚尾畿东各一乡。

安得便风传讯问,只应明月共辉光。

茅斋夜出犹能记,古观秋吟最不忘。

近日诗成无和者,思君才俊似青杨。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感友情 · 思念
创作背景
金初汉族士人交游背景
本诗作者为金代文学家高士谈,本为北宋臣子后入金任职,与同为汉族文士的萧虚中为知交。二人分别后分居楚尾、畿东两地,多年未见,诗人近期新作无人唱和,触景生情创作此诗寄赠友人。学界考证创作时间为金天会十一年(1133年)左右,无争议。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言律诗,是唐代之后成熟的古典诗歌体裁。全篇共八句,每句七字,严格遵循平仄、押韵、对仗格律要求。颔联、颈联均符合对仗规范,是金代近体诗的典型作品。
情感 · 解读
本诗核心情感包含多层内涵,一是对相隔异地的友人萧虚中的深切思念,二是对二人昔日同游共吟时光的怀念,三是对友人才华的由衷赞赏,四是知音离散、新作无人唱和的怅惘。历代对本诗情感解读无明显争议,均归为寄赠友言的真挚抒情作品。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
掺袂指临别时握住对方衣袖,代指告别。星霜指岁月,因为星辰每年循环运转,霜每年秋季按时降落,古人常用二者代指年岁变迁。楚尾指古代楚地的边缘区域,大致对应今江西北部一带。畿东指京城管辖范围的东部地区。便风就是顺风。茅斋指茅草搭建的书斋,是古代文人读书会友的常见场所。古观指年代久远的道观。青杨是一种树干挺拔的树木,这里用来比喻才华出众的人。
逐句白话释义
第一句的意思是,当年在平原上和你握手告别,转眼已经过了好多年。第二句是说如今你在楚地边缘,我在京城以东,我们各自在不同的地方。第三句是说怎么才能有顺风帮我把问候的消息传到你那里。第四句是说现在只有天上的明月,能够同时照耀着你和我,让我们共享同样的辉光。第五句是说我还记得当年我们夜里一起从茅斋走出来的场景。第六句是说秋天在古老的道观里一起吟诗的经历,我最是忘不了。第七句是说最近我写好了新的诗作,却找不到人一起唱和。第八句是说我十分想念你,你这样的才华就像挺拔的青杨一样出众。
核心主旨与内容概括
本诗是诗人写给远方友人萧虚中的寄赠作品。开篇先点明二人分别时间之久、相隔距离之远。接着写自己想要给友人传递音讯却无法实现,只能借明月寄托思念。然后回忆二人昔日一起同游、夜谈、吟诗的美好过往。最后感慨现在自己写了新诗却没有知音唱和,表达了对友人才华的赞赏和浓烈的思念之情。整首诗语言平实,情感真挚,没有华丽的修饰,却把对友人的思念表现得十分动人。
跨学科 · 是什么
楚尾、畿东地理范围地理学
楚尾是古代对吴楚交界处的称呼,属于楚地的东部边缘,大致对应今天江西省北部、安徽省南部一带。畿东指的是古代京城管辖的京畿地区的东部,本诗里的畿东对应金代中都也就是今天北京的东部区域,大致包括今天的天津北部、河北唐山等地。这两个地方在金代相隔大概1000多公里,在古代交通不便的情况下,往来十分困难。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
本诗是七言律诗,诵读时每句按照四三的节奏断句,比如“平川掺袂/屡星霜,楚尾畿东/各一乡”。整体语速要舒缓,语气要轻柔带着思念的感觉。读颔联“安得便风传讯问,只应明月共辉光”的时候,可以稍微放慢语速,突出思念的恳切感。读颈联的时候可以带一点怀念的语气,读尾联的时候带一点怅惘的感觉。整首诗的语调不需要有太大的起伏,符合平实真挚的抒情风格。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗颔联“安得XX传XX,只应XX共XX”的句式,用来表达对异地亲友的思念。比如写给远方的家人可以写“安得归鸿传尺素,只应灯火共温凉”,写给异地的恋人可以写“安得飞云传思念,只应星斗共清光”。仿写的时候要注意前后句的意象要对应,前句写想要传递音讯的愿望,后句写共同的情感载体,保持句式对仗、意境统一就可以。
核心名句日常写作应用
名句“安得便风传讯问,只应明月共辉光”可以用在给远方亲友的书信、消息里,表达思念之情。比如多年未见的老同学,你给他发问候消息的时候就可以引用这句,表达“我们相隔很远,我很想给你传个问候,现在我们能共享的只有同一轮明月”的心情。也可以用在描写异地友谊、异地亲情的作文里,用来提升文字的文学性。
关联知识图谱
《水调歌头·明月几时有》(苏轼)同主题
二者都用明月作为跨越距离的情感载体,表达对远方亲友的思念之情,核心主题高度一致。都是古典诗词里借明月抒情的经典作品,适合放在一起对比阅读理解。

名句 CLASSIC LINES

安得便风传讯问,只应明月共辉光
该句以顺风、明月为情感载体,意境开阔,情感真挚,突破了普通寄赠诗的局促感。元代《中州集》将其列为高士谈代表名句。

标签 TAGS

作者 POET

孔平仲 约11世纪中至12世纪初
北宋文学家、官员,元祐党人,“三孔”之一

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待