送程给事知越州

曾筑长城制百蛮,归来青琐照朝班。

一言不为戎人屈,万里能全汉节还。

已有直声留朔漠,更将吟兴入稽山。

陛辞天语尤稠密,知得蓬莱几日闲。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感赞美 · 送别
创作背景
北宋熙宁年间赠别创作
本诗为北宋同题《送程给事知越州》作品之一,学界对作者归属存在争议,部分版本著录为沈括作,部分著录为章惇作。创作背景为北宋熙宁年间,程师孟以给事中身份出使契丹,严守国家利益不辱使命,归朝后升任越州知州,同僚作赠别诗为其送行。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言律诗,属于近体诗范畴,起源于南北朝时期,成熟于唐代,宋代进一步发展形成特色风格。全诗共八句每句七字,中间颔联、颈联严格对仗,平仄押韵符合平水韵规范,是古典诗词中应用广泛的成熟体裁,历代都有大量经典作品传世。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层,一是对友人程师孟出使契丹不辱使命的崇高敬意,二是对其刚直不屈、忠君爱国品格的高度赞誉,三是送别友人赴越州地方任职时的美好期许。整体情感昂扬向上,脱离了寻常赠别诗的悲戚窠臼,充满积极的祝福色彩。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
给事是给事中的简称,为北宋中央职官名称。越州是古代地名,即今浙江省绍兴市。青琐原指宫门镂刻的青色花纹,这里代指皇宫。朔漠指北方沙漠地区,这里代指契丹统治区域。稽山是会稽山的简称,位于越州境内。蓬莱这里指越州的蓬莱阁,是当地知名名胜。汉节是汉代使者所持的符节,这里代指北宋使节的身份凭证。戎人是古代对北方少数民族的称呼,这里指契丹人。
逐句白话释义
第一句写你曾经镇守边境构筑防线威慑北方少数民族,第二句写你完成使命归来,在朝堂的官员行列里光彩照人。第三句写你出使时半句话都不向契丹人屈服,第四句写你远赴万里之外,完好地带着国家的符节归来。第五句写你刚直的名声已经留在了北方的大漠地区,第六句写现在你将要带着吟诗的雅兴前往会稽山任职。第七句写你向皇帝辞行时,皇帝对你再三叮嘱恩宠深厚,第八句写我们都知道你到了越州之后,也不会有多少清闲的日子。
核心主旨与内容概括
本诗是北宋官员为送别同僚程给事赴越州任职所作的赠别诗,首先回顾了程给事此前镇守边境、出使契丹不辱使命的功绩,高度赞扬了他刚直不屈的品格,随后表达了对他赴越州任职的美好期许,整首诗内容积极向上,没有普通送别诗的伤感情绪,充满了对友人的敬意与祝福。
跨学科 · 是什么
北宋出使制度历史学
北宋时期与契丹、西夏等周边政权交往频繁,形成了完备的使节出使制度。朝廷会选拔品行端正、才学出众的官员担任使节,出使期间要严守国家利益,不能做出有损国家尊严的行为,完成使命归国后会得到升迁奖励。程给事出使契丹不辱使命,正是符合这一制度的典型事件。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
本诗为七言律诗,诵读时每句的断句节奏以2-2-2-1或者2-2-1-2为主。首联两句要读得沉稳有力,突出过往功绩的厚重感。颔联是核心名句,要读得铿锵有力,重音放在“不为”“能全”两个词上,体现刚直的气节。颈联语气要转为舒缓,体现赴任的悠然雅兴。尾联要读得亲切温暖,体现送别的期许之意。整体诵读语速中等,语气昂扬向上。
句式仿写指导
本诗的颔联“一言不为戎人屈,万里能全汉节还”是典型的七言对偶句,仿写时要注意上下句字数相同,词性相对,语义相关。可以先确定要表达的主题,比如写防疫人员的奉献,就可以写成“寸心只为苍生系,三载终得疫雾消”,上下句分别对应人物的行为和成果,对仗工整语义连贯。日常写作中可以多练习这种对偶句式,提升语言的凝练度和节奏感。
名句写作应用指导
核心名句“一言不为戎人屈,万里能全汉节还”适合用在描写坚守民族气节、维护国家利益的人物的作文中。比如写外交人员的事迹时,可以写“我国外交人员在国际谈判中始终坚守原则,真正做到了‘一言不为戎人屈,万里能全汉节还’,有力维护了国家的利益和尊严”。也可以用在描写戍边将士、科技工作者等为国家做贡献的人物的内容中,增强文章的文化底蕴。
关联知识图谱
程师孟酬唱赠答
本诗的送别对象是北宋官员程师孟,他字公辟,吴县人,官至给事中,曾出使契丹不辱使命,任越州知州期间政绩突出,是北宋中期知名的能臣。
苏武牧羊同典故
本诗中“汉节”的典故出自《汉书·苏武传》,苏武出使匈奴被扣押十九年,始终手持汉节不屈服,是古代坚守民族气节的典型代表,后世常用汉节代指使节的操守。

名句 CLASSIC LINES

一言不为戎人屈,万里能全汉节还
该句对仗工稳用典贴切,生动刻画了外交使节不辱使命的刚正形象。

标签 TAGS

作者 POET

孔平仲 约11世纪中至12世纪初
北宋文学家、官员,元祐党人,“三孔”之一

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待