招季山还家

萧条门巷未足愧,晼晚岁时胡不归。

绿葵白芋故园老,黄颔赪尾前溪肥。

浮名莫羡风过耳,久客可憎尘满衣。

约君对拥当户榻,聊割一亩秋蟾辉。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感淡泊 · 隐逸
创作背景
元朝隐逸背景
本诗创作于元世祖至元十九年(1282年)前后,为作者隐居期间邀约友人季山同归故园共居所作,彼时作者拒绝元朝朝廷征辟,无意出仕,隐居于乡里,本诗是其归隐态度的直接体现。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于七言律诗体裁,为中国古典诗歌的成熟格律体裁之一,全诗共八句,每句七字,要求颔联、颈联对仗,平仄押韵符合格律规范,在唐宋元时期广泛应用于抒情、言志等各类创作场景,历代均有大量经典作品传世。
情感 · 解读
本诗核心情感为对友人季山的归乡邀约之意,传递出鄙弃浮名、厌倦俗世客居、向往故园闲适隐居生活的淡泊心境,情感真挚恳切,无刻意雕琢痕迹,是元代隐逸文学的典型情感表达。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
晼晚指岁时将暮的样子。胡不归意为为什么不回去。绿葵是古代常见食用蔬菜,又名冬葵。白芋即芋头。黄颔赪尾指鲤鱼,颔是下巴,赪指红色。浮名即虚名。秋蟾代指秋月,古代传说月中有蟾蜍,故称月亮为蟾。这些字词都是宋元时期的常用表达,没有生僻含义。整体字词风格质朴平实,符合隐居诗人的语言特点。
逐句白话释义
第一句意为萧条冷清的门巷并不值得羞愧。第二句意为一年时间已经到了岁末,你为什么还不归来。第三句意为旧家园里的绿葵和白芋都已经长老成熟了。第四句意为家门前的溪流里,黄下巴红尾巴的鲤鱼长得十分肥美。第五句意为不要羡慕虚无的功名,它就像风吹过耳朵一样留不下任何痕迹。第六句意为长久客居在外,满身都是尘土的样子实在可憎。第七句意为我约你对着门口的床榻并肩坐在一起。第八句意为我们姑且共同分享这一亩地大小的秋天的皎洁月光。
核心主旨与内容概括
全诗围绕邀约友人季山归还故园共同生活展开。诗人首先直接发问邀约友人归来,再列举故园已经成熟的蔬菜、肥美的鱼等美好风物吸引友人,接着劝说友人不要羡慕虚名,不要忍受客居的辛苦,最后畅想二人回到故园后共同赏月的闲适场景。整体表达了诗人鄙弃浮名、向往田园隐居生活的淡泊心境,也传递出对友人的真切牵挂之情。内容清晰直白,情感真挚动人,没有晦涩难懂的内容。
跨学科 · 是什么
绿葵、白芋物种植物学
对应诗句为“绿葵白芋故园老”。绿葵就是现在的冬寒菜,是中国古代北方地区常见的食用蔬菜,秋季成熟,口感嫩滑。白芋就是芋头,是中国古代常见的块茎类粮食作物和蔬菜,在北方地区广泛种植。诗中用这两种植物指代故园的农事已经到了收获的季节,唤起友人的归乡之情。相关物种的特征都符合北方地区秋季的物候特点,没有不符合实际的内容。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时每句七言按照2/2/3的节奏断句,比如“萧条/门巷/未足愧,晼晚/岁时/胡不归”。整体诵读语气要平和舒缓,不要有过于激昂的情绪,体现出诗人淡泊闲适的心境。首联的发问语气要柔和,不要过于生硬。尾联的畅想部分语气要放松,体现出对未来隐居生活的向往。整体诵读速度要慢,每句之间可以有适当的停顿,方便体会诗歌的情感。
基础句式仿写指导
可以仿写诗中“浮名莫羡风过耳,久客可憎尘满衣”的对仗转折句式。句式结构为“XX莫羡XX,XX可憎XX”,前后两句形成对仗,前句表达不要追求某类事物的态度,后句表达对某类状态的反感。比如可以仿写为“虚名莫羡云过眼,俗务可憎霜沾衣”,也可以仿写为“浮华莫羡水流去,久别可憎思满衣”。仿写时要注意前后两句的词性相对,语义相关,符合对仗的基本要求。
核心名句写作应用
核心名句“浮名莫羡风过耳,久客可憎尘满衣”可用于“淡泊名利”“故乡情怀”“人生选择”等主题的写作场景。比如写关于拒绝浮躁、追求内心平静的作文时,可以写“古人云‘浮名莫羡风过耳,久客可憎尘满衣’,在人人都追求快速成功的当下,我们更需要守住内心的宁静,不要被虚名所累。”也可以用于写思乡主题的作文,表达对漂泊生活的厌倦,对故乡的向往之情。应用时可以直接引用名句,再结合自己的观点展开论述,增强文章的文化底蕴。
关联知识图谱
陶渊明《归去来兮辞》同主题
《归去来兮辞》是陶渊明辞去官职回归田园时所作,核心内容是表达厌弃官场、回归田园的归隐诉求,与本诗的招隐归隐核心主题高度一致,二者都是中国古代归隐文学的经典代表作品,都传递出淡泊名利、向往田园生活的核心价值取向,对后世归隐文学创作影响深远。

名句 CLASSIC LINES

浮名莫羡风过耳,久客可憎尘满衣
本句为全诗核心名句,语言质朴直白,意蕴深厚,历代评注均称其“语浅意深,深得淡泊之旨”,后世常被用于劝人鄙弃虚名、厌倦漂泊的语境,广泛应用于散文、书法创作等场景,文化影响力深远。

标签 TAGS

作者 POET

刘弇 1048年—1102年
北宋官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语57 知识点
二期上线 · 敬请期待