和安中上蓝横泉井

谁割银潢下甃中,更闻南北豁相通。

穷妖本作终身计,千古翻成勿幕功。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感赞美
创作背景
唱和题咏水利工程
本诗为与友人「安中」的唱和之作,创作于诗人游览蓝横泉井之后,核心创作动因是赞颂该水井化害为利、惠及民众的开凿功绩,无明确可考的精准创作时间与触发历史事件。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言绝句,属近体诗范畴,每首共四句,每句七字,需符合平仄、押韵等近体诗格律要求。该体裁萌芽于南朝,至唐代完全发展成熟,是古典诗词中应用范围较广的短小体裁,擅长以凝练的语言表达完整的意涵。
情感 · 解读
本诗核心情感为对蓝横泉井开凿工程的由衷赞许,肯定其化水患为便利、惠及当地百姓的公共价值,传达了对务实利民公共举措的认可与推崇,情感内核直白恳切,具有鲜明的民本导向。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
「银潢」指银河,这里用来形容井水清澈透亮仿佛银河之水。「甃」指砌井壁的砖石,这里代指水井。「豁相通」指水道完全打通、相互连通。「勿幕功」出自《周易》,指水井修成后不加盖,供所有人取用的公共功绩。「穷妖」指代原本为害当地的水患。大家可以通过这些字词的意思,快速理解整首诗的字面含义。这些字词都是古典诗词中较为常见的用法,大家可以积累下来方便后续阅读其他诗词。
逐句白话释义
第一句的意思是,是谁把银河的水引到了这口井当中呢。第二句的意思是,还听说这口井南北的水道都已经完全打通了。第三句的意思是,原本为害当地的水患本来打算长期在这里作乱,祸害百姓。第四句的意思是,人们开凿了这口井之后,反而把水患变成了惠及千古的公共功绩。这些释义都是最直白的白话翻译,没有添加额外的文学修饰,方便大家准确理解诗句的字面意思。如果想要进一步了解诗句的深层内涵,可以结合后续的深度解读内容学习。
核心主旨与内容概括
本诗是诗人观赏蓝横泉井之后写下的唱和作品。全诗先描写了井水清澈、水道通畅的直观景象,再通过过去水患和现在利民的反差,赞颂了开凿水井这一工程的惠民价值。整首诗篇幅短小,主题明确,传递了对利民公共举措的认可态度。大家读完之后可以很清晰地get到诗人想要表达的核心观点。这首诗也侧面反映了古代百姓对民生水利工程的重视程度。
跨学科 · 是什么
古代水井的社会属性社会学
水井是中国古代村落、城镇中非常重要的公共设施。水井直接关系到当地居民的饮水安全,是居民日常生活必不可少的基础设施。古代开凿水井通常是地方官府或者乡绅主导的公共善举,会受到当地百姓的广泛称赞。水井的分布情况也能直接反映一个地区的人口聚居情况和发展水平。大家在很多古代的记载里都能看到关于水井建设的相关内容。这也是我们了解古代社会生活的一个重要切入点。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
本诗是标准的七言绝句,诵读的时候采用2-2-3的断句节奏就可以。第一句读为「谁割/银潢/下甃中」,第二句读为「更闻/南北/豁相通」,第三句读为「穷妖/本作/终身计」,第四句读为「千古/翻成/勿幕功」。诵读的时候前两句可以用稍带好奇的语气,后两句语气上扬,突出赞许的情感。大家可以多练习几遍,就能很好地读出这首诗的韵律感。这种断句方式也适用于大部分的七言近体诗作品。
基础句式仿写指导
大家可以仿写本诗「先写直观所见,再写价值意义」的结构。比如写路边的健身设施,可以先写「谁把器材立路旁」,再写功能「男女老少皆可享」,再写过去的问题「原先空地空荒废」,最后写价值「如今便民体更康」。仿写的时候不用严格追求格律,把结构逻辑理清楚就可以。这种结构非常适合用来写各种公共设施、公益项目相关的内容。大家可以多尝试几次,就能熟练掌握这种写作逻辑。
名句写作应用指导
「穷妖本作终身计,千古翻成勿幕功」这句可以用在写公共利民工程的作文场景里。比如写乡村饮水工程建设的时候,可以写「当地政府花了三年时间建成了覆盖所有村落的饮水管网,彻底解决了村民世代喝苦咸水的问题,真可谓是『穷妖本作终身计,千古翻成勿幕功』」。这句也可以用在写生态治理、灾害防控等相关主题的文章里。大家使用的时候要注意贴合化害为利、惠及公众的核心语境,不要用错场景。
关联知识图谱
《周易·井卦》同典故
本诗中「勿幕功」的表述出自《周易·井卦》的「井收,勿幕,有孚,元吉」。这句话的原意是水井修成之后不要加盖,要让所有需要的人都能取用,象征大公无私、惠及公众的功德。诗人借用这个典故,准确地表达了蓝横泉井的公共价值属性。这也是古典诗词中常用的用典手法,用凝练的词语传达丰富的内涵。大家后续读其他诗词的时候也会经常遇到这个典故的应用。

名句 CLASSIC LINES

穷妖本作终身计,千古翻成勿幕功
该句是本诗核心名句,巧用经典典故形成强烈反差,突出了水利工程化害为利的核心价值,后世常被用来赞颂惠及长远、造福公众的公共建设功绩,具有较高的传播度与应用场景适配性。

标签 TAGS

作者 POET

刘弇 1048年—1102年
北宋官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待