新沼未有水

排槛花争媚,环林石鬭苍。

何时潴渌浄,吾欲借藤床。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言绝句
情感闲适 · 雅趣
创作背景
张耒退居陈州时期创作
本诗为北宋诗人张耒晚年退居陈州(今河南淮阳)期间所作,当时诗人脱离官场,居住于自建的乡间居所旁,新近开凿的池沼尚未蓄水,诗人观周边花木林石之景,生发对未来闲居场景的期待而创作此诗。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为近体诗范畴的五言绝句,全篇共四句,每句五字,格律规整。五言绝句起源于汉魏五言乐府,经齐梁永明体发展,至唐代完全定型,是古典诗词中篇幅短小、意蕴凝练的代表性体裁之一。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,一是对居所旁花木竞艳、林石苍劲的闲适景致的喜爱,二是对新开池沼蓄水后可倚藤床纳凉闲居的殷切期待,整体呈现出平易淡然的隐逸生活意趣,无愁怨愤懑的情绪表达。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
槛是指居所的栏杆,排槛就是沿着栏杆排列。媚是娇艳美好的意思。环林是环绕着树林的意思,斗苍是比试苍翠的色泽。潴是蓄水的意思,渌浄是指清澈干净的水。藤床是用藤条编织的床,适合夏季纳凉使用。所有字词没有通假字和古今异义的情况,都是宋代常用的口语化表达。
逐句白话释义
第一句的意思是沿着栏杆排列的花朵争相展示着自己的娇艳姿态。第二句的意思是环绕着树林的石头好像在比试着谁的色泽更加苍翠。第三句的意思是不知道什么时候这个新开的池沼才能蓄满清澈干净的水。第四句的意思是等到水蓄满的时候,我想要借来藤床在池边悠闲地休憩。整体释义没有添加文学化修饰,完全贴合诗句的字面意思进行翻译。
核心主旨与内容概括
这首诗描写了诗人退居闲居时看到的居所周边的景致,沿着栏杆的花长得十分娇艳,树林旁边的石头色泽苍翠,旁边新开的池沼还没有蓄水。诗人看到这样的场景,不由得期待池沼早日蓄满清水,自己可以在池边藤床上悠闲休憩。全诗篇幅短小,情感真挚,完全是诗人日常生活中的细碎感受的自然流露,没有刻意的雕琢和宏大的叙事。
跨学科 · 是什么
春季开花现象植物学
诗句里的花是春季开放的观赏花卉,常见的宋代庭院观赏花卉有芍药、海棠、蔷薇等。这些花卉在温度达到15到25摄氏度的时候就会进入盛花期,颜色十分艳丽。花朵的艳丽色彩是为了吸引蜜蜂、蝴蝶等昆虫前来采蜜,帮助自己完成授粉繁殖的过程。不同的花卉会合成不同的色素,呈现出红、粉、黄、白等不同的颜色,给人带来美好的视觉感受。普通民众在生活中也会种植这类花卉用来装饰庭院,提升居住环境的美观度。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗的时候整体语速要放缓,语气要轻松淡然,符合诗歌闲适的情感基调。第一句“排槛/花/争媚”,在“排槛”和“花”后面稍作停顿,重音放在“争”字上,读出花朵争相开放的活泼感。第二句“环林/石/鬭苍”,在“环林”和“石”后面稍作停顿,重音放在“鬭”字上,读出石头苍翠有生机的感觉。第三句“何时/潴/渌浄”,在“何时”和“潴”后面稍作停顿,语气稍微上扬,读出疑问和期待的感觉。第四句“吾欲/借/藤床”,在“吾欲”和“借”后面稍作停顿,语气放平缓,读出悠闲放松的感觉。整首诗诵读下来大概需要15秒左右的时间,不需要刻意拖长音。
句式仿写指导
这首诗的前两句是对仗句式,用“事物+动作+特点”的结构来描写景物,可以仿写这类句式来描写身边的景致。比如可以写“沿路/柳/争柔”,对应描写路边的柳树争相展示柔软的枝条;也可以写“满塘/荷/斗妍”,对应描写池塘里的荷花比试着谁开得更娇艳。仿写的时候要注意前后两句的词性要对应,名词对名词,动词对动词,形容词对形容词。不需要刻意追求平仄的完全对应,只要句式结构一致就可以。这类句式非常适合用来描写春日、夏日的自然景致,写出来的句子活泼有生气。
名句应用场景
核心名句“何时潴渌浄,吾欲借藤床”可以用来表达对闲适生活的期待,适合用在日常随笔、朋友圈文案、写景散文当中。比如你去郊外游玩,看到有人在挖池塘,想要等池塘修好以后来这里钓鱼休闲,就可以用这句诗来表达自己的期待。再比如你装修房子,留了阳台的位置想要放休闲椅,等着装修好以后在阳台晒太阳喝茶,也可以用这句诗来表达自己的期待。使用的时候不需要改动原句,直接引用就可以,能够让表达更有文化韵味,也更有画面感。
关联知识图谱
张耒《夏日》同主题
《夏日》也是张耒退居时期描写闲居生活的诗作,和本诗的情感基调一致,都是写日常闲居的细碎感受,风格平易自然,没有刻意雕琢。两首诗都表达了诗人对闲适生活的喜爱,适合放在一起对比阅读。

名句 CLASSIC LINES

何时潴渌浄,吾欲借藤床
这两句是本诗的核心名句,以直白的口语化表达传递出诗人的真切期待。

标签 TAGS

作者 POET

米芾 1051年-1107年
宋代书画家、诗人,书法宋四家成员,曾任书画学博士、礼部员外郎

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语23 知识点
二期上线 · 敬请期待