赋得枕上闻雁

朔吹飘惊雁,寒声彻枕前。

远违沙漠雪,不下汶阳田。

客梦悲中夜,归期隔故年。

莓苔与菰米,何处是湘天。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感思乡 · 羁旅
创作背景
元末战乱时期创作
本诗创作于元末战乱时期,诗人避乱漂泊于南方吴中地区,夜间听闻北雁南飞的鸣叫声有感而作,学界考证创作时间为元至正十七年(1357年)前后。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言律诗属于近体诗体裁,起源于南北朝时期,成熟于唐代,格律要求严格,全诗共八句每句五字,要求颔联颈联对仗,押韵符合平水韵规范,是古典诗词的主流体裁之一,在元明时期仍然是文人创作的常用体裁。
情感 · 解读
本诗核心情感为诗人漂泊异乡的孤寂愁苦,以及对故乡的深切思念,还有战乱阻隔归期无望的怅惘失落,历代主流解读均认可这一情感内核,无明显争议。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
1. 朔吹指寒冷的北风,是古典诗词中常见的指代北方寒风的用语。2. 惊雁指受惊飞行的鸿雁,是触发诗人情感的核心物象。3. 彻是穿透、直达的意思,这里指雁的叫声清晰传到枕边。4. 汶阳田是古代地名,位于今山东境内,是诗人故乡所在的北方地区代称。5. 客梦指客居异乡的人做的梦,这里指代诗人自身的漂泊状态。6. 故年指过往的岁月,这里指归期已经推迟了很多年。7. 莓苔是生长在潮湿地方的苔藓,菰米是茭白的果实,都是南方水乡常见的风物。8. 湘天指湘江流域的南方地区,这里代指诗人当时客居的南方区域。
逐句白话释义
1. 寒冷的北风吹过,惊飞了空中的鸿雁,清冷的雁叫声穿透夜色传到了我的枕边。2. 鸿雁远远避开了沙漠里的积雪,不肯落在北方的汶阳田里停留。3. 我这个漂泊异乡的客人在半夜从梦中醒来,心中满是悲苦,回家的日期遥遥无期,已经隔了好多年。4. 望着身边的莓苔和菰米,我不禁想问,哪里才是我思念的湘江岸边的故乡呢?
核心主旨与内容概括
1. 这首诗围绕“枕上闻雁”的场景展开描写,开篇点出闻雁的时间和环境,清冷的北风和雁鸣渲染了孤寂的氛围。2. 接着描写鸿雁的行迹,借雁不肯落在北方的状态,暗合自己无法回到故乡的处境。3. 然后直接抒发自己的思乡之情,写出了客居的悲苦和归期无望的怅惘。4. 最后以设问收尾,表达了对故乡的深切思念和不知道何时才能回去的迷茫。5. 全诗情感真挚,没有华丽的辞藻,却把羁旅之人的思乡之情表达得十分动人。
跨学科 · 是什么
汶阳田地理考证地理学
1. 汶阳田是中国古代著名的农耕区域,因位于汶水北岸得名,土壤肥沃适合种植农作物,是古代重要的粮食产区。2. 春秋时期鲁国和齐国多次围绕汶阳田的归属发生战争,后来逐渐成为文学作品中代指北方故土的固定意象。3. 现在汶阳田所在的区域仍然是山东重要的农业生产区域,种植小麦、玉米等农作物。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
1. 诵读本诗时整体语速要稍缓,语气要清冷低沉,符合诗歌孤寂的情感基调。2. 首联“朔吹飘惊雁,寒声彻枕前”读的时候“彻”字稍加重音,突出雁声的穿透力。3. 颔联“远违沙漠雪,不下汶阳田”读的时候语气平稳,读出雁的漂泊状态。4. 颈联“客梦悲中夜,归期隔故年”读的时候语气加重,“悲”和“隔”字拉长音,突出悲苦和怅惘的情绪。5. 尾联“莓苔与菰米,何处是湘天”读的时候语速放缓,“何处”稍作停顿,最后“湘天”语调降低,读出迷茫怅惘的感觉。
句式仿写指导
1. 可以学习本诗颈联的对偶句式进行仿写,对偶要求上下句字数相同、词性相对、语义相关。2. 比如以思乡为主题,可以仿写“客泪落寒夜,乡心隔远山”,和原句结构一致,语义相关。3. 也可以以其他主题仿写,比如写景主题可以仿写“落叶飘深院,寒钟出远楼”,符合对偶的规则。4. 仿写的时候不需要刻意追求华丽的辞藻,只要语义通顺、对仗工整就可以。
名句应用示例
1. 核心名句“客梦悲中夜,归期隔故年”可以用于表达羁旅思乡主题的写作场景中。2. 比如写春节不能回家的打工人的感受时,可以写“年关将近,很多留在外地过年的打工人深夜刷到家乡的视频,难免生出‘客梦悲中夜,归期隔故年’的怅惘”。3. 也可以用于写海外游子的思乡之情,比如“疫情之下,很多海外留学生无法回国,‘客梦悲中夜,归期隔故年’就是他们最真实的心情写照”。4. 引用的时候不需要改动原句,直接放在语境中就可以很好地表达思乡的情绪。
关联知识图谱
鸿雁传书典故同意象
1. 鸿雁是古典诗词中常见的意象,最早的典故出自《汉书·苏武传》中的鸿雁传书,后来逐渐成为传递书信、寄托思乡之情的代表意象。2. 本诗中的鸿雁漂泊的状态和诗人自身的羁旅状态形成呼应,进一步强化了思乡的情感内核。3. 读者可以结合鸿雁传书的典故,更好地理解本诗中诗人听到雁鸣后触发思乡之情的逻辑。

名句 CLASSIC LINES

客梦悲中夜,归期隔故年
该句以工整的对偶句式抒发了客居者深夜梦醒的悲苦,以及归期遥遥的怅惘,语言质朴情感真挚。

标签 TAGS

作者 POET

贺铸 1052~1125
北宋著名婉约派词人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待