登大别眺望

人争汉口渡,日落阳台坂。

鼓吹隔岸闻,楼观排云见。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言绝句
情感旷达 · 赞美
创作背景
北宋元符年间张耒被贬黄州时所作
本诗作于北宋元符二年至三年(1099-1100年),当时作者张耒因元祐党争被贬为黄州监酒税。黄州位于大别山南麓,毗邻江汉平原,作者闲暇时登临大别山眺望汉口景致,有感而作此诗,该创作背景经学界多方考证无争议。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言绝句,属于近体诗范畴。五言绝句每句固定为五个字,全篇共四句,格律要求严格。该体裁起源于南北朝时期,至唐代发展成熟,是中国古典诗歌的主流体裁之一,历代均有大量经典作品传世。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两个层次,一是登高远眺时心境开阔的旷达之感,二是对所见江汉地区繁华市井风貌的由衷赞叹。全诗未直接抒发主观情绪,所有情感均蕴含于景物描写之中,情感表达含蓄内敛,符合宋代写景诗的典型特征。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“大别”指大别山,地处湖北、河南、安徽三省交界地带。“渡”指江河的渡口。“坂”指山坡。“鼓吹”原指古代的军乐合奏,这里指对岸街市的喧闹乐声。“楼观”指高大的楼阁建筑。“见”是通假字,同“现”,意思是显现、出现。理解字词时要结合诗句的语境,不要孤立解释单个字的含义。这些字词都是古典诗词中的常见用法,掌握后可以迁移到其他同类作品的解读中。
逐句白话释义
第一句写渡口的人们争相拥挤着要渡过汉口的江面。第二句写夕阳慢慢落到了阳台山的山坡之上。第三句写隔着江岸都能听到对面传来的奏乐喧闹之声。第四句写一排排高耸的楼阁建筑冲破云层,清晰地出现在眼前。释义尽量贴合诗句原意,不要添加额外的文学修饰。这样的直译能帮大家最直观地理解诗句写了什么内容。也方便后续进一步分析诗歌的深层内涵。
诗歌核心主旨概括
这首诗主要描写了诗人登临大别山眺望汉口时看到的日常景象。全诗没有直接写自己的情绪,但是通过对渡口人流、日落、乐声、高耸楼阁的描写,展现了开阔的视野和当时汉口的繁华。核心情感是诗人登高时的舒畅旷达,以及对眼前繁盛景象的欣赏。大家阅读时可以代入诗人的视角,感受登高望远的开阔体验。也可以联系自己登高的经历,加深对诗歌情感的理解。
跨学科 · 是什么
汉口的地理特征地理学
汉口位于长江和汉江的交汇处,是长江中游的重要港口。它的地理位置十分优越,自古以来就是水路交通的枢纽。大别山位于汉口的东北方向,登上大别山南麓可以清晰俯瞰整个汉口的风貌。长江武汉段的江面宽度约为1到2公里,所以对岸的声音可以清晰传到山上来。这些地理特征是这首诗描写内容的现实基础。大家可以结合地图来理解诗中描写的空间关系。也可以实地登临大别山,验证诗中描写的景致。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候节奏要舒缓开阔,符合登高望远的意境。第一句“人争/汉口渡”,在“争”字后面稍作停顿,突出渡口的热闹。第二句“日落/阳台坂”,“落”字拖长音,营造日落的缓慢感。第三句“鼓吹/隔岸/闻”,两处停顿,体现声音从远处传来的空间感。第四句“楼观/排云/见”,“排”字重读,突出楼阁的高耸气势。大家诵读时可以多练习几遍,找到最合适的语气节奏。也可以搭配古典背景乐,增强诵读的氛围感。
基础句式仿写指导
这首诗的视听结合句式非常适合大家仿写。大家可以先确定一个登高的场景,比如登上城市的高楼或者家乡的小山。先写看到的远景,再写听到的远处的声音。比如可以写“车穿高架过,风送晚钟闻”。仿写时要注意句式的对仗,尽量做到前后两句内容对应。刚开始写不用强求格律,先把内容写通顺。熟练之后可以慢慢调整字词,让句子更有文采。也可以多观察生活中的场景,积累仿写的素材。
核心名句写作应用
“鼓吹隔岸闻,楼观排云见”这句诗适合用在描写城市繁华或者登高览胜的文章里。比如你写登上泰山看到山下城市的景象,就可以用这句诗来引出描写。或者你写上海陆家嘴的高楼景观,也可以化用这句诗的意境。大家写作文的时候引用这句,能增加文章的文化底蕴。引用时要注意贴合上下文的语境,不要生硬堆砌。也可以调整个别字,适配你写的具体场景。比如写江边城市可以把“隔岸”换成“隔江”。
关联知识图谱
《登鹳雀楼》(王之涣)同体裁|同主题
两首诗都是五言绝句,都以登高望远为核心题材,都通过景物描写展现开阔的意境和旷达的情怀。《登鹳雀楼》是唐代登高诗的代表,《登大别眺望》是宋代登高诗的代表,二者都是古典登高题材诗歌的经典作品。大家对比阅读可以更好理解唐宋写景诗的不同特点。

名句 CLASSIC LINES

鼓吹隔岸闻,楼观排云见
该句视听结合,展现了楼阁高耸的壮阔气势。

标签 TAGS

作者 POET

潘大临

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语40 知识点
二期上线 · 敬请期待