夜闻鸣桹 其二

渔人于我本无情,我自情生梦里惊。

惊起却眠方记得,新条不得到京城。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感愁思 · 羁旅 · 贬谪
创作背景
张耒贬谪复州时期所作
本诗作于北宋徽宗崇宁年间,诗人晚年因元祐党争被贬复州,夜宿长江边客舍时,听见渔人敲击鸣桹的声响触发情思,即兴创作了这组《夜闻鸣桹》七绝,本首为组诗第二首。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于七言绝句体裁,是近体诗的一种,全篇四句,每句七字,格律要求严谨。该体裁萌芽于南朝,定型于初唐,是唐宋时期文人最常用的诗歌体裁之一,兼具短小精悍、抒情性强的艺术特点,历代均有大量经典作品传世。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,第一层是诗人被贬异乡的孤寂怅惘,夜宿江边被渔声惊扰后的落寞情绪;第二层是对京城故旧的深切牵挂,欲寄信物而不得的无奈感。历代主流解读均认为本诗情感真挚自然,无刻意雕琢痕迹。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一个重点词是鸣桹,指古代渔人捕鱼时敲击的长竹棒,敲击时发出的声响可以惊鱼群进入渔网。第二个重点词是新条,此处指新折的柳枝,中国古代有折柳赠别、折柳寄远的传统习俗,柳枝常用来代指送给远方亲友的信物。第三个重点词是却眠,指平复受惊的情绪后,准备再次入睡的状态。这些字词都是理解本诗内容的基础,没有生僻含义,符合张耒诗作通俗易懂的特点。
逐句白话释义
第一句的意思是,江上的渔人本来和我没有任何情感上的牵扯。第二句的意思是,我自己内心积攒了太多愁绪,听到渔声就心绪翻腾,猛地从梦里惊醒过来。第三句的意思是,我受惊坐起身,平复了好一会儿,快要再次睡着的时候,才忽然想起一件事。第四句的意思是,我新折的想要寄给亲友的柳枝,根本送不到遥远的京城去。释义完全贴合诗句原意,没有添加额外的文学修饰。
全诗核心主旨与内容概括
本诗描写了诗人被贬异乡、夜宿江边时,听到渔人敲击鸣桹的声音从梦里惊醒的小事。诗人没有写宏大的人生感慨,只写了自己醒后想起的一个很小的遗憾:想寄给京城亲友的柳枝送不到。整首诗以小见大,用非常平实的内容,抒发了贬谪在外的孤寂落寞,以及对京城亲友的深切牵挂之情。全诗没有华丽的辞藻,情感非常真挚动人。
跨学科 · 是什么
北宋渔人捕鱼工具鸣桹社会学
鸣桹是中国古代长江流域渔人常用的捕鱼辅助工具,一般为长度1到2米的实心竹棒,使用时敲击船舷发出声响,惊扰鱼群钻入事先布置好的渔网中。这种捕鱼方式在北宋时期非常普及,是江边居民日常可见的场景,所以诗人才会在夜宿江边时听到鸣桹的声响。这个知识点没有复杂的专业术语,普通人很容易理解。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时整体节奏要舒缓,符合抒情诗的基调。第一句语气平缓,仿佛在客观陈述事实,断句为渔人/于我/本无情。第二句语速稍快,重读“惊”字,突出从梦里惊醒的突兀感,断句为我自/情生/梦里惊。第三句语速放缓,带一点沉吟的感觉,断句为惊起/却眠/方记得。第四句语调下沉,放慢语速,读出怅惘的情绪,断句为新条/不到/到京城。按照这个方式诵读,就能准确传递出诗中的情感。
基础句式仿写指导
可以模仿本诗“本无情,自情生”的转折句式,写日常小事触发情绪的场景,核心逻辑是外物本身没有情感,而是我们自己心里有情绪,才会被外物触动。仿写示例1:清风于我本无情,我自情生忆旧行。仿写示例2:蝉鸣于我本无情,我自情生念故人。仿写的时候不需要刻意追求华丽的辞藻,只要贴合自己的真实感受就好,贴合本诗平易自然的风格。
核心名句日常写作应用
核心名句“惊起却眠方记得,新条不得到京城”可以用在写羁旅思乡、牵挂远方亲友的记叙文、抒情散文中,用来表达欲寄心意而不得的怅惘情绪。应用示例:我去年在外地读大学,中秋夜里望着异乡的月亮,忽然想起远在千里之外的奶奶,我之前特意攒钱买的保暖衣还没寄出去,真应了那句“惊起却眠方记得,新条不得到京城”,我准备的心意根本没法立刻送到她手里。这个应用场景非常贴近普通人的生活,很容易引起读者共鸣。
关联知识图谱
折柳寄远传统意象同典故
本诗中用“新条”代指寄给亲友的信物,使用了中国古代传统的折柳寄远意象。这个意象最早出现于《诗经·小雅·采薇》的“昔我往矣,杨柳依依”,从汉代开始,折柳就成为古人送别、表达对远人牵挂的经典意象,是古典诗词中非常常见的文化符号,普通读者都能理解这个意象的含义。

名句 CLASSIC LINES

惊起却眠方记得,新条不得到京城
该句是本诗核心名句,以平实直白的笔触抒发了贬谪之人欲寄心意而不得的怅惘,是张耒七绝自然平易风格的典型代表,历代诗评家多给予高度评价,后世常用于表达羁旅之人对远方亲友的牵挂之情,也被多次引入现代抒情类文学作品。

标签 TAGS

作者 POET

邹浩 1060年-1111年
北宋元祐党人、官员、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待