句 其四

谁道图书府,不通毡罽乡。

基础信息 BASIC

情感喜悦 · 抒怀
创作背景
宋代文化交流背景
本句创作于两宋时期,当时中原宋政权与辽、金、西夏等周边游牧民族政权虽有军事冲突,但也长期存在贡赐贸易、文化互访的交流活动,士人对文化融合现象有直观感知,故而创作此句表达观点。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本作品属于五言残句,是没有完整留存全篇的零散诗句,仅存两句。这类残句多是后世从典籍引文、方志笔记等材料中辑录而来,没有完整诗题,仅以“句”加序号的方式命名。
情感 · 解读
全诗核心情感是对不同地域、不同民族文化互通共融的认可,驳斥了中原文化与边疆游牧文化完全隔绝的刻板认知,传递出开放包容的文化观。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词释义
首先是“图书府”,指的是古代中原王朝收藏典籍文书的官方机构,这里代指以中原汉族为核心的农耕文化圈。其次是“毡罽”,指的是游牧民族常用的毡子和毛织毯子,“毡罽乡”代指游牧民族聚居的边疆地区。整组字词没有通假字和古今异义现象,都是用具体事物代指相应的文化区域,便于大众理解。
逐句白话释义
第一句“谁道图书府”的意思是,是谁提出了这样的错误观点,认为承载着厚重文明典籍的中原文化圈。第二句“不通毡罽乡”的意思是,和以毡毯为日常必备用品的边疆游牧民族地区,是完全没有相通之处、完全无法交流的。两句结合起来就是用反问的语气,否定了文化隔绝的错误认知。
核心主旨与内容概括
这首残句的内容非常凝练,专门针对世俗观念中中原文化与边疆文化完全隔绝的刻板印象提出驳斥。核心主旨是倡导不同地域、不同民族的文化打破壁垒,实现互通共融,传递出非常开放包容的文化态度。诗句没有多余的修饰,直接摆明观点,态度非常鲜明。
跨学科 · 是什么
宋代民族文化交流现象社会学
这句诗对应的是宋代真实存在的民族交流情况,大家日常认知里宋代和周边游牧民族政权经常打仗,但实际上两边的民间贸易和官方交流非常多。中原的儒家典籍、茶叶、丝绸会传到边疆,边疆的马匹、毛织品、特色乐器也会传到中原,两边的文化一直都有互通。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读的时候首先要注意断句,第一句的断句是“谁道/图书府”,第二句的断句是“不通/毡罽乡”,每两个字后面做短暂停顿,最后一个字拖长音。语气要带反问的感觉,“谁道”两个字语调稍微上扬,“不通”两个字读的时候语气要坚定,突出驳斥的态度,整体语速不需要太快,平缓清晰即可。
基础句式仿写指导
这句诗用的是“谁道+固有刻板认知,不+反面事实”的反问句式,可以用来仿写打破刻板印象的内容。比如写城乡差异的内容可以仿写为“谁道田间舍,不通雅乐堂”,写性别刻板印象可以仿写为“谁道红妆阁,不通甲帐场”。仿写的时候要注意前后两个意象要有对应关系,反问的语气要统一,符合五言的句式节奏。
名句日常写作应用
这句名句适合用在文化交流、文明互鉴、打破刻板印象相关的日常写作场景里。比如写社区文化交流活动的感想,可以用“正如古诗所言‘谁道图书府,不通毡罽乡’,这次的民族文化展让我们近距离感受到了不同民族文化的魅力”。也可以用在介绍一带一路文化交流的文章里,作为引出观点的引子,非常贴切。

名句 CLASSIC LINES

谁道图书府,不通毡罽乡
这两句是本作品仅存的核心名句,在民族文化融合相关的研究和宣传中频繁出现。

标签 TAGS

作者 POET

李新 1062年~?
北宋末至南宋初官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语45 知识点
二期上线 · 敬请期待