公实示闲字韵诗怅然有感次韵奉和三首 其三

此国非燕南赵北,我琴无濮上桑间。

劳生聊作梦中梦,苦语莫酬山复山。

触石白云数峰起,照人明月一钩还。

德星已为荀陈聚,紫气休浮函谷关。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感坚守 · 抒怀
创作背景
南渡次韵酬和
本诗作于南宋建炎年间(1127-1130年),时作者洪炎避靖康之乱流寓南方,友人郑公实寄赠闲字韵诗,洪炎次原韵创作三首组诗,此为第三首,创作动因是感念身世、酬答友人。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗体裁七言律诗,全诗共8句56字,颔联、颈联严格对仗,符合平水韵上平十五删的押韵规范,是宋代江西诗派典型的近体诗创作形制。
情感 · 解读
核心情感包含三层:一是对靖康之乱后漂泊劳生的感慨,二是对远离世俗靡音、坚守高洁志趣的表达,三是对友朋相聚的珍视与淡泊出世心境的抒发。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
燕南赵北指战国时期燕国、赵国的交界地带,这里代指北宋中原故土。濮上桑间是古代卫国的地名,过去用来指代低俗的靡靡之音。梦中梦出自《庄子》,指代人生虚幻无常。德星荀陈指东汉名士荀淑、陈寔相聚时,天上有德星聚集的异象,这里指代和友人的相聚。紫气函谷关指老子过函谷关时出现紫气的典故,指代出世求仙的选择。大家可以顺着这些注释理解诗句的基本含义,不用深究深层的学术考证。这些字词都是理解全诗的基础,没有生僻的古音异读。
逐句白话释义
第一句说我现在待的地方已经不是中原的燕赵故土了。第二句说我弹的琴从来没有低俗的靡靡之音。第三句说劳碌的人生就暂且当成是梦里的梦吧,本来就很虚幻。第四句说那些愁苦的话也不用对着层层叠叠的山倾诉了。第五句说白云触碰到山石,从几座山峰间飘了起来。第六句说一弯像钩子一样的明月照着我,慢慢往回走。第七句说现在有德星已经为了我们这些像荀淑陈寔一样的好友相聚而聚集了。第八句说就不用让紫气再飘到函谷关去,我也不用想着出世求仙了。每一句的翻译都尽量贴近原意,没有添加额外的文学修饰。
核心主旨概括
这首诗是作者和友人酬和的作品,主要写了自己南渡避乱的生活状态,抒发了漂泊的感慨,表达了自己不与世俗同流合污的高洁志趣,同时也写出了和好友相聚的快乐,觉得有好友相伴就不用再想着出世避世了。大家读完就能感受到诗人虽然身处乱世,但心态还是很平和豁达的。主旨没有太晦涩的地方,普通读者都能轻松理解。
跨学科 · 是什么
燕南赵北地理范围地理学
燕南赵北的自然地貌以平原为主,是传统的农耕文明核心区。这一区域在宋代属于河北路、京畿路管辖,是北宋的政治、经济、文化中心。古代的燕南赵北地域范围和现在的行政区划不完全对应,大家可以大致理解为中原核心区域就可以。现在这一区域分属河北、河南、山西三个省份,地理风貌和宋代已经有了一定的变化。这个知识点没有争议,是基础的地理常识。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗的时候节奏要放缓,整体语气偏沉郁平和,不要太激昂。首联两句每句四三断句:此国/非/燕南赵北,我琴/无/濮上桑间。颔联和颈联也是四三断句,尾联可以稍微放缓语速,读出豁达的感觉。大家诵读的时候可以多练习几遍,找准节奏就可以了。不用追求太专业的吟诵调,能读出情感就好。
句式仿写指导
大家可以仿写“XX聊作XX,XX莫酬XX”的句式,比如写思乡的内容可以写“客愁聊作杯中酒,乡信莫酬云外云”。仿写的时候要注意前后两句对仗,词性对应,语义连贯。大家不用追求用典,只要句式结构一致就可以。平时多练习仿写,能提升自己的文字表达能力。这个仿写难度不高,普通初学者都能轻松掌握。
名句应用场景
“劳生聊作梦中梦,苦语莫酬山复山”这句可以用在表达人生感慨的作文里,比如写自己遇到挫折的时候,就可以用这句来表达豁达的心态。也可以用在游记类文章里,写自己登山的时候看到层层叠叠的山,抒发感慨。日常发朋友圈的时候也可以用这句,显得很有文化底蕴。大家使用的时候不用改动原句,直接引用就可以。
关联知识图谱
《庄子·齐物论》同典故
本诗“梦中梦”的表述出自《庄子·齐物论》中“方其梦也,不知其梦也,梦之中又占其梦焉,觉而后知其梦也,且有大觉而后知此其大梦也”的内容,用来比喻人生的虚幻无常。这个关联是基础的文学常识,普通读者都能理解。
江西诗派同流派
作者洪炎是江西诗派的重要成员,是江西诗派创始人黄庭坚的外甥,创作理念遵循江西诗派“无一字无来处”的主张,这首诗的用典特点就符合江西诗派的创作风格。这个关联是基础的文学常识,没有争议。

名句 CLASSIC LINES

劳生聊作梦中梦,苦语莫酬山复山
该句化用《庄子》典故贴合身世,对仗工整沉郁顿挫,是江西诗派“无一字无来处”创作理念的典型体现。

标签 TAGS

作者 POET

洪炎 1067?-1133
宋代官员、江西诗派诗人,四洪之一

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待