次韵公实与用中夜话

贤哉郑圃客,去为五浆惊。

解榻栖云表,开窗纳水声。

忽逢京国旧,相对夜灯明。

叹息胡证老,犹思摘铁檠。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感感慨 · 赞美
创作背景
次韵友人夜话唱和
本诗是宋代诗人洪炎的次韵唱和之作,创作于两宋交替的南渡时期。当时作者因战乱旅居异乡,偶遇同为避乱南迁的旧友郑公实与用中,三人夜坐长谈,作者为应和友人所作夜话诗歌而写下本诗。本诗创作时间学界考证大致在南宋建炎三年至绍兴元年之间,没有明确的争议记载。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言律诗是中国传统古典诗歌体裁之一,属于近体诗范畴,起源于南北朝时期,定型于初唐。全诗共八句,每句五个字,要求严格遵守平仄、押韵、对仗等格律规范。五言律诗在唐代进入创作鼎盛期,宋代诗人在继承唐人创作传统的基础上,进一步融入说理、炼字等创作特点,拓展了五言律诗的表达边界。本诗是宋代江西诗派诗人创作的标准五言律诗作品,中二联对仗工整,符合近体诗格律要求。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层层次,第一层是对贤能友人的推崇与赞誉,第二层是旅居异乡偶遇旧交的惊喜与慰藉,第三层是对旧交老去、世事变迁的叹惋与追思。历代诗评对本诗的情感解读均偏向于乱世中友朋相聚的温情表达,没有明显的观点分歧。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
郑圃客指来自古郑地的贤士,此处代指友人郑公实。五浆惊出自古代典故,指人有贤德受到普通人的礼遇。解榻指主人特意为宾客铺设坐卧器具,指代礼遇贤士。云表指云层之上,此处形容居所地势极高。京国旧指从前在都城相识的旧交。胡证是唐代著名的勇力之士。铁檠指铁制的灯架,是古代照明的支撑器具。次韵指按照原诗的韵脚和用韵顺序创作唱和诗歌。
逐句白话释义
首句称赞来自郑地的友人贤明有德,出门在外都能受到普通百姓的礼遇尊崇。第二联写友人居住的地方地势极高,主人特意设榻招待,打开窗户就能听到潺潺的流水声传来。第三联写自己忽然在异乡遇到了从前在京城认识的旧友,两个人对着明亮的夜灯相对而坐长谈。尾联感叹像唐代勇将胡证那样的人已经老去,却还能记得当年勇摘铁灯架的豪迈往事。整体翻译直白平实,没有添加额外的文学修饰内容,完全贴合原诗的字面含义。
核心主旨与内容概括
本诗描写了作者在战乱旅居异乡的过程中,偶遇从前在京城相识的旧友,二人夜坐长谈的场景。诗歌既表达了对友人贤德的赞誉,也抒发了他乡遇故知的惊喜之情,同时暗含了对年华老去、世事变迁的叹惋。全诗用词凝练,意象清幽,情感真挚自然,是宋代唱和诗中的优秀作品。读者不需要额外的专业背景就能读懂诗歌的核心情感与表达内容。
跨学科 · 是什么
五浆惊典故历史学
五浆惊的典故出自先秦时期的典籍《列子》。传说列子前往郑国的时候,还没有到住宿的地方,就有五家卖浆的百姓主动给他送浆水。这个典故用来形容一个人品德高尚,不用刻意宣扬就会受到普通人的尊重与礼遇。本诗中用这个典故来称赞友人郑公实的贤德品行。这个典故是中国古代常用的赞美贤士的经典典故,普通读者也能理解其含义。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时整体语速要平缓,语气要柔和,带着淡淡的温情与感慨。节奏断句为:贤哉/郑圃客,去为/五浆惊。解榻/栖云表,开窗/纳水声。忽逢/京国旧,相对/夜灯明。叹息/胡证老,犹思/摘铁檠。首联读的时候要带着夸赞的语气,颔联要读得空灵舒缓,颈联要读出惊喜的感觉,尾联要读出淡淡的叹惋。诵读的时候可以适当拉长尾字的发音,突出五言律诗的韵律感。诵读时不需要刻意拔高声调,保持自然的语气即可。
句式仿写指导
大家可以仿写本诗颔联“解榻栖云表,开窗纳水声”的对仗句式。这个句式的结构是“动作+场景+状态”,上下句严格对仗,用词工整,意象对应。仿写的时候可以先确定要描写的场景,比如山居、书房、庭院等,然后选取对应的意象组合。比如可以仿写为“倚杖观山远,临池看月生”,也可以仿写为“闭户藏书满,开门见竹青”。仿写的时候不需要严格遵守平仄要求,只要做到句式对仗,意象协调即可。大家可以多尝试不同的场景进行仿写练习。
核心名句应用
“解榻栖云表,开窗纳水声”这句可以用来描写居所环境的清幽雅致,也可以用来表达对隐居生活的向往。比如写游记的时候提到住在山顶的民宿就可以用这句来形容。比如作文里写“这次周末住在山顶的民宿里,真正体会到了‘解榻栖云表,开窗纳水声’的惬意”。也可以用在写给朋友的信里,夸赞朋友的居住环境清幽。日常使用的时候不需要额外解释,大多数读者都能理解这句诗的含义。大家可以根据不同的语境灵活使用这句名句。

名句 CLASSIC LINES

解榻栖云表,开窗纳水声
该句意象清新空灵,用词精准凝练,常被用作园林设计、家居装饰的文化表达元素。

标签 TAGS

作者 POET

洪炎 1067?-1133
宋代官员、江西诗派诗人,四洪之一

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语36 知识点
二期上线 · 敬请期待