曾逢原待制真赞

冠冕道德,被服文武。

所临有声,最宜荆楚。

果于去恶,发奸破柱。

为国金汤,折冲尊爼。

广平南海,乖崕西蜀。

如雪中春,和而严肃。

名闻乳儿,威被草木。

能作丰年,茂我百谷。

笔下烟云,胸次丘壑。

风流余韵,与世酬酢。

至于谈禅,气压诸衲。

戏以法界,玩于掌握。

补衮之线,调鼎之手。

笑而不言,置之怀袖。

咨尔邦民,再拜稽首。

潭非久留,归相明后。

基础信息 BASIC

情感期许 · 赞美
创作背景
本作为宋代为官员曾逢原(字逢原,官至待制)的画像所题写的赞颂文,创作于曾逢原任职潭州期间,是当时同僚或地方士人为褒扬其任职功绩、称颂其个人品行所作,无明确作者记载。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本作品属于古代颂赞类文体,为四言韵文格式。颂赞类文体源起于先秦祭祀赞辞,在汉代逐步定型为褒扬人物的专用文体,宋代多应用于画像题赞场景,文体要求行文庄重、用词典雅、音韵和谐。
情感 · 解读
本作品核心情感为对曾逢原道德品行、政治功绩、个人才学的由衷推崇,同时暗含对其结束地方任职、返回朝堂担任宰辅要职的殷切期盼,情感真挚庄重,符合颂赞文体的情感表达规范。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
冠冕道德指将道德作为冠冕,形容道德极为高尚。被服文武指文武才能兼具,如同身上穿着的衣服一样自然。发奸破柱指揭发奸恶势力不畏强权。折冲尊爼指在酒宴谈判中就能挫败敌方阴谋。补衮指弥补帝王的过失。调鼎指担任宰相治理国家。真赞指为人物画像所作的赞颂文。待制是宋代高级馆职名称。
逐句白话释义
他以道德为冠冕,兼具文武才能。所任职的地方都有好名声,最适合治理荆楚地区。他铲除奸恶十分果断,揭发奸臣不畏强权。他是国家的坚固屏障,在宴席上就能挫败敌人。他先后在广平南海、乖崖西蜀任职。他的品性像寒雪裏的春光,温和又严肃。他的名声连吃奶的小孩都知道,威严能感化草木。他能带来丰收年景,让各类谷物茁壮成长。他的文笔灵动如同烟云缭绕,胸中蕴含山水般的格局。他的风流气度流传下来,和世人从容交往。谈到禅理的时候,气压众位高僧。他能把整个法界,轻轻松松玩于手掌之中。他有弥补帝王过失的才能,也有治理国家的能力。他笑着不说话,把所有才能都藏在怀袖里。告知所有的百姓,都来向他跪拜行礼。潭州不是他久留的地方,他要回去辅佐贤明的君主。
核心主旨与内容概括
本作品是为宋代官员曾逢原的画像题写的赞词。全文从道德品行、政治功绩、个人才学、胸襟气度等多个维度,全面称颂了曾逢原的优点,最后表达了地方百姓对他的爱戴,以及期盼他能够回到朝堂担任要职,为国家做出更大贡献的美好愿望。全文语言庄重规整,情感真挚恳切,符合颂赞类文体的基本特征。
跨学科 · 是什么
宋代画像赞习俗社会学
宋代有为官员、名士的画像题写赞词的社会习俗。这类赞词多用来称颂画像主人的品行功绩,一般由同僚、亲友或者地方士绅撰写,会题写在画像的一侧,属于宋代文人社交的常见形式。这类作品大多语言庄重,多用四言韵文格式,方便诵读和传播。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
本文是四言韵文,诵读的时候每两个字为一个停顿,节奏要平缓庄重。整体语气要带着崇敬的态度,重读每句的第二个和第四个字,押韵的字可以适当拉长读音。读到最后四句的时候,语气可以变得更加恳切,体现出期盼的情感。诵读的时候速度不要太快,每一句之间可以有短暂的停顿,突出作品的庄重感。
句式仿写指导
本文的四言句式规整,适合用来仿写赞颂类的内容。仿写的时候要注意前后两句对仗,内容要围绕称颂对象的优点展开,每两句为一个表意单元,多个单元并列形成完整的内容。比如可以仿写“腹有诗书,心藏家国”这样的句式,用来夸赞他人的学识与志向。仿写的时候不需要严格押韵,只要读起来朗朗上口就可以。
名句应用场景
“为国金汤,折冲尊爼”可以用来在表彰会上夸赞保卫国家、外交能力突出的工作人员。“笔下烟云,胸次丘壑”可以用来夸赞文化工作者或者设计师,说明他们既有优秀的创作能力,也有开阔的胸襟与创意。这两句名句应用范围很广,不管是正式场合还是日常写作都可以使用,能够提升表达的文采。
关联知识图谱
颂赞文体同体裁
本作品属于颂赞类文体下的四言韵赞分支,是中国古代专门用来褒扬人物的文体类型,源起于先秦,定型于汉代,在唐宋时期广泛应用。
曾孝蕴人物关联|历史关联
曾逢原本名曾孝蕴,字逢原,是北宋中期的官员,历任多地地方官,政绩突出,官至天章阁待制,符合本文中待制、多地任职的记载。

名句 CLASSIC LINES

为国金汤,折冲尊爼;笔下烟云,胸次丘壑
该句为本文核心名句,前半句称颂曾逢原的政治军事才能,后半句称赞其文化修养与胸襟格局,后世多被用来夸赞文武兼备、胸怀广博的人才,在宋代颂赞文中流传度较高。

标签 TAGS

作者 POET

释德洪 1071年-1128年
宋代临济宗诗僧、书画家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语38 知识点
二期上线 · 敬请期待