石室

君不见西汉文翁为蜀守,蜀学不居齐鲁后。

诸生竞欲保翁名,石室镌磨贵难朽。

东汉高公又几时,为作石室还如兹。

至今二室坚且久,文公高公名不衰。

世间可传唯铁石,石终可泐铁终蚀。

古人好事留其名,石室存亡竟何益。

汉水沉碑知在不,叔子名存空岘首。

安得眼看石室销,要知二子名终有。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言古诗
情感咏史
创作背景
创作背景
本诗为宋代文人游历成都文翁石室古迹时有感而作,文翁石室是西汉蜀郡守文翁兴办地方官学的旧址,东汉末年被毁后蜀郡守高朕重修,是中国连续办学时间最长的教育遗址。本诗作者归属学界尚存争议,主流观点认为为北宋曾任职蜀地的宋祁所作,部分版本归为王安石名下。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言歌行体古诗,属于古体诗范畴,起源于汉代乐府诗,唐代发展成熟,宋代进一步融入理趣特征。该体裁不要求严格的平仄对仗与押韵规则,句式长短灵活,节奏自由,适合咏史抒怀、说理议论类内容创作,在中国古代诗歌体裁中具有极高的表达自由度。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层层次,第一层是对西汉文翁、东汉高公两位先贤兴办蜀地教育功绩的由衷赞誉,第二层是对铁石易损、器物难存的客观规律的理性思考,第三层是对"贤名永存不在器物而在功业"这一价值观点的坚定肯定,是宋代儒家"三不朽"思想的诗歌化表达。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
文翁指西汉著名循吏,蜀守即蜀郡太守,镌磨指镌刻打磨,泐指石头风化开裂,蚀指金属氧化锈蚀,叔子是西晋名臣羊祜的字,岘首指湖北襄阳的岘山。这些字词都是理解本诗的基础,没有生僻的通假字或古今异义字,含义与现代汉语常用义基本一致。
逐句白话释义
你没听说西汉的文翁做蜀郡太守的时候,蜀地的学问水平不比齐鲁文化核心区差。各位学生都争相保护文翁的名声,专门镌刻的石室要足够坚固难以朽坏。东汉的高公没过多久,又修建了一座和原来一样的石室。到现在两座石室都还坚固耐久,文翁和高公的名声一直没有衰减。世上能长久留存的只有铁和石头,可石头终究会开裂,铁终究会锈蚀。古人喜欢做留名的事,可石室的存在或消失到底有什么益处呢。沉在汉水里的碑不知道还在不在,羊祜的名字也只是空留在岘山上。就算哪天我们看着石室都销毁了,要知道这两个人的名声终究会一直存在。
核心主旨与内容概括
本诗通过吟咏成都文翁、高公两代先贤修建的石室古迹,对比了铁石等物质容易损毁、而先贤的功绩名声却能长久流传的差异,表达了对两位先贤兴办教育、造福地方功绩的推崇,也阐发了人生的价值在于建功立业,而不在于留存物质器物的核心观点,内容通俗易懂,道理清晰明了。
跨学科 · 是什么
文翁兴学历史学
对应的诗句是"君不见西汉文翁为蜀守,蜀学不居齐鲁后",文学表达完全符合历史事实,所属学科是历史学。文翁是西汉景帝时期的蜀郡太守,他在成都创办了中国第一所地方官办学校,推动蜀地的文化水平快速提升,让原本偏远的蜀地儒学水平赶上了齐鲁等中原文化核心区,这件事明确记载在正史《汉书》中,是中国教育史上的重要事件。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读本诗时开头的"君不见"要适当拉长音调,起到起兴的作用,前四句叙事部分节奏稍快,读出对先贤的赞誉语气。到"世间可传唯铁石"之后语速放慢,读出思考的感觉,最后两句语气要坚定有力,重音放在"名终有"三个字上,突出全诗的核心观点,整体节奏要明快有力,不需要过于委婉抒情。
句式仿写指导
可以仿写本诗开头"君不见XX为XX,XX不居XX后"的起兴句式,用来引出历史人物的功绩,比如写基层干部的内容可以仿写为"君不见驻村书记为乡守,乡建不居城郭后",这种句式先声夺人,能够快速引出写作对象的突出成就,适合用在作文开头或者人物赞颂类的内容里,简单易懂又有气势。
名句应用指导
核心名句"安得眼看石室销,要知二子名终有"可以用在赞美教育工作者、讨论人生价值、文化传承类的写作场景里,比如写乡村教师的作文时,可以用这句话来表达教师育人的功绩远比物质留存更长久,也可以用在讨论文化遗产保护的文章里,说明精神传承比物质留存更重要,应用场景非常广泛。
关联知识图谱
文翁兴学历史关联
文翁是西汉蜀地教育的开拓者,石室是他兴办官学的标志性建筑,本诗的核心意象就来自这一历史事件,文翁兴学也是中国古代地方官学制度的开端,汉武帝后来把文翁的办学模式推广到了全国,对中国古代教育体系的形成有重要意义。
羊祜堕泪碑同典故
羊祜是西晋时期的名臣,他镇守襄阳的时候有德政,去世后当地百姓在岘山为他立碑,看到碑的人都会想起他的功绩忍不住流泪,所以叫堕泪碑,本诗用这个典故来佐证贤名不会因为器物的存亡而消失的观点,和全诗主旨高度契合。

名句 CLASSIC LINES

安得眼看石室销,要知二子名终有
这句是本诗核心名句,直接点明全诗主旨。

标签 TAGS

作者 POET

宋京
北宋官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待