李茂嘉寄茶 其一

蛮珍分到谪仙家,断壁残璋裹绛纱。

拟把金钗候汤眼,不将白玉伴脂麻。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感喜悦 · 雅趣
创作背景
贬谪期间获赠友人寄茶
这首诗作于南宋初年孙觌贬居岭南期间,友人李茂嘉从南方产茶地寄来名贵团茶,作者收到礼物后有感而发创作此诗,全程记录了见茶、赏茶、打算品茶的完整心理过程,没有涉及其他无关的生平事件。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是中国古典诗歌体裁的一种,属于近体诗范畴,全诗共四句,每句七个字。这种体裁起源于南朝,到唐代完全成熟,是宋代文人常用的抒情短章体裁,篇幅短小却意蕴丰富,适合记录日常细碎的生活感悟与雅致情趣。
情感 · 解读
这首诗的核心情感包含两层,第一层是被贬期间收到友人远道寄来的珍贵茶叶的惊喜与感动,第二层是作者作为文人士大夫,不随俗流的高雅品茶志趣,暗含着贬谪期间仍保持精神追求的豁达心态。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
首先解释第一句的字词,蛮珍指南方偏远地区出产的珍贵物品,这里特指名贵茶饼,谪仙是作者自称,暗指自己被贬谪的身份。第二句中断壁残璋是形容压制成型的团茶的形状,就像破碎的玉璋一样,绛纱指包裹茶饼的红色纱质包装。第三句中金钗是古人用来拨弄茶具的工具,汤眼指煮茶时浮起的细碎沸水泡。第四句中白玉用来比喻洁白的茶饼,脂麻就是我们现在说的芝麻,宋代普通人喝茶常会添加芝麻等佐料。这些字词都是理解这首诗的基础,没有生僻的用法,符合宋代日常用语的习惯。
逐句白话翻译如下,第一句是南方来的珍贵茶叶,送到了我这个被贬之人的家中。第二句是茶饼的形状像残缺的玉璋,外面裹着一层红色的薄纱。第三句是我打算拿着金钗,静静等候煮水时出现恰到好处的沸水泡。第四句是我绝对不会把这像白玉一样的好茶,混着芝麻一起煮来喝。翻译没有添加额外的文学修饰,完全忠实于原文的字面意思,方便普通读者快速理解诗歌内容。
这首诗的核心内容非常简单,就是写作者被贬到偏远地方的时候,收到了好朋友李茂嘉寄来的名贵茶叶。作者看到包装精美的茶饼非常开心,打算按照最雅致的方式来煮茶品尝,不愿意用普通大众加芝麻的方式破坏好茶的本味。整首诗短小轻快,没有沉重的情绪,反而充满了生活的小确幸,展现了作者即使在被贬的困境里,也能发现美好、享受生活的心态。
跨学科 · 是什么
茶的生物学属性植物学
茶是中国原产的经济作物,早在汉代就有饮茶的记载,到宋代饮茶已经成为全民普及的习惯。诗中提到的团茶是宋代特有的茶叶加工形态,是把新鲜茶叶蒸熟后捣碎,压制成饼状烘干,饮用前需要先碾碎再煮。这种加工方式能让茶叶保存更长时间,适合长途运输,所以友人才能把茶叶从产茶地寄到偏远的岭南。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗的时候,每句按照二二三的节奏断句,读起来会朗朗上口。首句读的时候要带一点上扬的语气,突出收到意外礼物的惊喜感。第二句语速稍慢,语调放轻,突出仔细观察茶饼包装的细致感。第三句可以稍微拖长一点“候”字的读音,表现出等待水开的期待感。第四句语调要坚定有力,突出作者不愿意随俗的态度。整体诵读的节奏要舒缓,符合品茶这件事的闲适氛围,不用读得太急促。
句式仿写指导
这首诗的三四句用了“拟把……不将……”的对比句式,非常适合用来表达自己的价值选择。仿写的时候可以先写自己打算做的事,再写自己绝对不会做的事,形成鲜明的对比,突出自己的态度。比如可以仿写“拟把清樽邀夜月,不将俗事扰初心”,或者“拟把素笺书远志,不将岁月付闲愁”。仿写的时候要注意前后两句的对仗,词性要相对,字数要相同,符合七言诗的句式特点。
名句应用场景
“拟把金钗候汤眼,不将白玉伴脂麻”这句名句,适合用在描写生活美学、个人志趣的文章里。比如写自己热爱茶艺,不愿意用网红的方式糟蹋好茶的时候,可以引用这句诗。或者写自己在生活中坚持小众爱好,不愿意随波逐流迎合大众审美的时候,也可以引用这句诗。比如作文里可以写:“我始终觉得真正的热爱不需要迎合大众的眼光,就像古人说的‘拟把金钗候汤眼,不将白玉伴脂麻’,守住自己的本心最重要。”
关联知识图谱
宋代点茶习俗文化关联
这首诗里描写的团茶、候汤眼、不加佐料的品茶方式,都属于宋代主流的点茶文化内容。宋代是中国茶文化发展的鼎盛时期,上到皇室下到平民都热爱饮茶,文人阶层更是把品茶当成四大雅事之一,和焚香、插花、挂画并列。点茶的流程非常讲究,从碾茶、候汤到击拂都有严格的标准,文人还会举办斗茶会比试茶艺高低,这种文化对后世东亚的饮茶习惯产生了深远影响。

名句 CLASSIC LINES

拟把金钗候汤眼,不将白玉伴脂麻
这两句是这首诗的核心名句,生动刻画了文人品茶的雅致场景,被历代茶诗选集广泛收录,成为描写宋代点茶文化的经典语句,后世常用来形容人高雅不俗的生活趣味,以及对事物本真品质的追求。

标签 TAGS

作者 POET

孙觌 1081-1169
宋代官员、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待