古离别二首 其二

行行重行行,此别深可惜。

临分意难传,欲语泪复滴。

我欲从君游,恨乏双飞翮。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感怅惘 · 惜别 · 深情
创作背景
拟乐府旧题创作
《古离别》为乐府旧题,属《杂曲歌辞》类,始自南朝时期,历代多有拟作,普遍以抒写男女离别悲苦为核心主旨,本诗为古题拟作,无明确可考的具体创作时间与专属历史事件背景。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于五言古体诗,为拟乐府旧题创作,承袭汉魏乐府“缘事而发”的创作传统,形制自由,不恪守近体格律,以直白抒情为核心特色,是汉魏六朝抒情短诗的典型体裁。
情感 · 解读
全诗核心情感为送别爱人时的不舍与难舍难分的眷恋,以及无法随爱人同行的深切憾恨,情感质朴真挚,无刻意矫饰,是古典离别诗中言情直白动人的代表。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“行行重行行”化用经典成句,字面意思是走了又走,形容行人越走越远的状态。“临分”是古典诗词常用表述,专门指代临近分别的瞬间。“意难传”是指心里千头万绪的情绪没办法用语言完全说清楚。“欲语泪复滴”是想说什么还没开口,眼泪就先掉了下来。“从君游”就是跟随你一起远行的意思。“恨”在这里是遗憾、可惜的意思,是古汉语常用义。“双飞翮”里的“翮”指鸟类羽毛中间的硬管,这里代指飞鸟的翅膀。双飞翮常被用来比喻相伴同行的能力,古典诗词中很常见。
逐句白话释义
第一句写爱人走了又走,一步步离得越来越远。第二句直接感慨这场离别实在是让人万分可惜。第三句写临近分别的时候,心里的情绪太多根本说不清楚。第四句写刚想开口说点什么,眼泪就先忍不住掉了下来。第五句写我心里想要跟着你一起去远方游历。第六句写我只遗憾自己没有像飞鸟那样的一双翅膀。全诗没有华丽的辞藻,所有表述都非常直白质朴。读者很容易就能感受到诗里藏着的深厚感情。
核心主旨与内容概括
这首诗是一首写男女离别的抒情作品。整首诗从送别的人的视角展开叙述。先写看着爱人越走越远的场景,再写离别时刻的难过。最后直接抒发自己想要跟着爱人一起走的渴望。诗里没有刻意用复杂的修辞,感情非常真挚动人。核心是表达离别时的不舍,以及没法随行的遗憾心情。符合古乐府诗直白言情的典型特点。能让有离别经历的读者很容易产生共鸣。
跨学科 · 是什么
古代送别习俗社会学
中国古代交通不便,一旦分别很可能很多年都见不到面。所以古人非常看重送别这件事,离别时的情绪往往都非常浓烈。古代送别时通常会有设酒饯行、折柳赠别的习俗。很多人送别时会因为难过说不出话,只会掉眼泪,和诗里的描写一样。普通人家的送别没有那么多繁琐的仪式,感情反而更直白质朴。这首诗里的送别场景就是普通百姓离别时的真实写照。没有刻意美化,读起来非常有代入感。能让我们直观感受到古代普通人的离别情绪。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
读这首诗的时候整体语气要偏舒缓、低沉,带着一点难过的情绪。第一句“行行重行行”要放慢语速,两个“行行”中间稍微停顿一下,读出越来越远的感觉。第二句“此别深可惜”重音放在“深”字上,读出惋惜的感觉。第三句“临分意难传”语速稍慢,读出欲言又止的犹豫感。第四句“欲语泪复滴”声音可以稍微放轻,带一点哽咽的感觉。第五句“我欲从君游”语调稍微抬高一点,读出渴望的感觉。第六句“恨乏双飞翮”语调再降下来,重音放在“恨”字上,读出遗憾的感觉。整首诗读完之后可以稍微停顿两秒再结束,留一点情绪的余韵。
基础句式仿写指导
可以仿写这首诗先写场景再抒情感的句式结构。开头先写眼前看到的具体场景,再写自己当下的情绪。最后用一个具体的比喻来表达自己的愿望或者遗憾。比如可以仿写“我欲随春去,恨无追风蹄”,表达想要留住春天的心情。也可以仿写“我欲伴书行,恨无双目明”,表达想要读书却视力不好的遗憾。仿写的时候不用刻意追求华丽的辞藻,感情真挚就好。这种句式非常适合用来写遗憾类的抒情内容。日常写随笔、写作文的时候都可以用。
核心名句写作应用
核心名句“我欲从君游,恨乏双飞翮”适合用在表达想要追随却做不到的场景里。比如写给即将远行的好朋友的书信里,就可以用这句话表达不舍。也可以用在表达想要追随某个榜样、某个理想却暂时做不到的语境里。比如写关于追梦的作文时,就可以用这句话来写自己暂时能力不足的遗憾。这句话用的时候不需要改动,直接引用就很有感染力。比直白说“我想跟着你去但是我做不到”要更有文学性。日常发朋友圈、写贺卡的时候也可以用这句话。适用的场景非常广泛,只要是表达追随不得的遗憾都可以用。
关联知识图谱
《古诗十九首·行行重行行》同典故
本诗开篇“行行重行行”直接化用《古诗十九首》开篇的经典成句,两者都以该句描写离别时行人渐行渐远的场景,情感内核高度一致。

名句 CLASSIC LINES

我欲从君游,恨乏双飞翮
本句以飞鸟双翅为喻,具象化抒发想要追随爱人同行的渴望与无力实现的憾恨,意象直白生动。

标签 TAGS

作者 POET

周紫芝 1082年-约1162年
南宋文官、诗人、诗论家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语23 知识点
二期上线 · 敬请期待