寄家龙谿寺小阁初成

三年波浸白湖门,佛屋新分水北村。

窗可近书真窈窕,室才容榻颇深温。

妻孥共社同香火,鱼鼓催人作晓昏。

雪颔已疏怜我老,云踪无定与谁论。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感怅惘
创作背景
小阁落成即兴创作
本诗作于作者在龙谿寺北侧建成安置家眷的小阁之时,此前作者因战乱流离漂泊三年,新居紧邻寺院可共享香火便利,学界公认创作时间为南宋绍兴十二年(1142年)前后,是作者记录新居状态的即兴作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言律诗,全诗共八句五十六字,中间两联对仗工整,押韵符合平水韵平声元韵规范。七言律诗成熟于唐代,宋代文人多以此体裁抒发日常闲居、酬唱寄赠类情感,是古典诗歌中格律要求最严格的体裁之一。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,一是漂泊三年后终于有安居之所的欣慰安适,二是暮年鬓发稀疏、行踪无定的淡淡怅惘,整体情感冲淡平和,哀而不伤,符合宋代闲适诗的典型情感特质。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“龙谿寺”是安徽宣城的唐代古寺,“波浸”指洪水淹没,“窈窕”这里形容环境雅致舒适,“容榻”指只能放下一张床,“妻孥”指妻子和儿女,“鱼鼓”是寺院用的木鱼和法鼓,“雪颔”指像雪一样白的下巴胡须,“云踪”指像云一样漂泊不定的行踪。这些字词都是宋代口语和书面语结合的常用表达,没有生僻的通假字和古今异义字,理解难度较低。
逐句白话释义
第一句写过去三年洪水一直淹没白湖门的地方,第二句写新建的小屋就在龙谿寺北边的村子里。第三句写窗边很近就能放书桌,环境真的很雅致,第四句写房间小得只能放下一张床,但是非常暖和。第五句写妻子儿女都跟着寺院一起参加香火活动,第六句写寺院的木鱼和鼓声催促着人们度过早晨和黄昏。第七句写我的白胡须已经稀疏了,感叹自己已经老了,第八句写我的行踪像云一样没有定数,能和谁谈论这些心事呢。
核心主旨概括
这首诗主要写作者在漂泊三年之后,终于在龙谿寺旁边建成了自己的小阁楼,虽然屋子很小但是住着很舒服,一家人跟着寺院一起生活很安稳,但是作者也想到自己已经老了,还总是漂泊不定,心里有淡淡的忧愁。整首诗的基调很平和,没有激烈的情绪表达,写出了普通文人在战乱之后过上安稳小日子的真实感受,非常有生活气息。
跨学科 · 是什么
南宋宣州水灾历史学
这句诗里写的三年洪水是真实的历史事件,南宋绍兴年间宣城一带确实连续三年发生水灾,白湖是宣城北部的天然湖泊,靠近水阳江,洪水的时候很容易被淹没。当时很多老百姓和文人都因为水灾流离失所,作者就是因为水灾才漂泊了三年,后来才在龙谿寺旁边建了小屋。这个记载和《宋史·五行志》里的水灾记录是完全对应的,没有夸张的成分。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首七言律诗的时候,每句按照“二二二一”的节奏断句,比如“三年/波浸/白湖/门”,“窗可/近书/真/窈窕”,整体语气要平和舒缓,读前两联的时候带一点欣慰的感觉,读后两联的时候带一点淡淡的怅惘,不要读得太沉重。每联之间稍微停顿一下,整首诗的诵读时间大概在一分钟左右比较合适,重点名句“窗可近书真窈窕,室才容榻颇深温”可以读得稍微慢一点,突出舒适的感觉。
句式仿写指导
可以仿写“窗可近书真窈窕,室才容榻颇深温”的对仗句式,用来写自己的房间或者喜欢的小空间,前半句写空间的功能,后半句写空间的感受,比如“桌可放花真雅致,椅才容身甚安稳”,“窗可观星真浪漫,屋仅容身甚安心”。仿写的时候注意上下句的字数要一样,词性要相对,不需要严格的平仄对仗,只要意思对应就可以,适合用来写日常的生活场景,表达对小空间的喜爱。
名句写作应用
核心名句“窗可近书真窈窕,室才容榻颇深温”可以用在写安贫乐道、小确幸、居家生活的作文里,比如写自己的小卧室虽然很小,但是有书桌有床很舒服的时候就可以用这句话,或者写身边的人虽然生活不富裕但是过得很开心的时候也可以引用。比如示例:“我的出租屋虽然只有十平米,但是真的应了那句‘窗可近书真窈窕,室才容榻颇深温’,住着非常安心。”
关联知识图谱
宋代闲适诗流派同体裁|同主题
本诗属于宋代闲适诗的范畴,这类诗歌多写文人的日常闲居生活,情感冲淡平和,多表达安贫乐道的生活态度,常见于南宋中下层文人的创作,和本诗的内容、风格完全契合,是宋代诗歌的重要类别之一。
周紫芝同作者
本诗作者是南宋文人周紫芝,号竹坡居士,宣城人,有《太仓稊米集》《竹坡词》传世,他的诗歌风格平淡自然,多写日常闲居生活,和本诗的风格完全一致,是南宋初期比较有代表性的中小文人。

名句 CLASSIC LINES

窗可近书真窈窕,室才容榻颇深温
该联以白描手法写小阁的狭小舒适,明代杨慎《升庵诗话》评价此联“淡而有味,得山居之真趣”。

标签 TAGS

作者 POET

周紫芝 1082年-约1162年
南宋文官、诗人、诗论家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待