追和向苏州舟次京口闻召诸公简朝中知旧

圣主思清战骑埃,尽将尺一起群才。

匈奴莫向云中入,尚父今从海上来。

绣祫不当毡毳用,玉关宁为犬羊开。

公冠已挂知何事,犹有忠肠日九回。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感家国情怀 · 隐逸
创作背景
元代初年朝廷征召贤才背景下的和作
本诗为元代诗人尹廷高所作,创作于元世祖至元后期。当时西北边境海都、笃哇叛乱未平,朝廷下诏征召天下贤才整饬边备,友人向苏州应召赴京,舟过京口,朝中旧友寄信告知诗人此事,诗人已辞官退居家乡,遂作此追和之作寄给朝中旧友。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是近体诗的一种体裁,起源于南北朝时期,成熟于唐代。全诗共八句,每句七个字,分为首联、颔联、颈联、尾联四联,其中颔联和颈联要求对仗工整。格律要求严格,平仄、押韵都有固定规范,是古典诗歌中极具代表性的体裁之一。本诗完全符合七言律诗的格律规范,是元代七律的代表性作品之一。
情感 · 解读
本诗核心情感包含多重层次,首先是对朝廷征召贤才、整饬边备举措的肯定,其次是对西北边患的忧虑与守土御敌的坚定信念,最后是诗人虽已辞官归隐,却始终牵挂国事、忠君忧民的深沉情怀。情感沉郁真挚,风骨凛然,展现了传统士大夫的家国担当。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
尺一:代指朝廷的诏书,古代诏书长一尺一寸,故称。尚父:原指姜子牙,这里代指被朝廷征召的贤臣。绣祫:古代官员的礼服,代指中原的礼仪制度。毡毳:北方游牧民族用兽毛制成的衣物,代指游牧民族。玉关:即玉门关,古代西北边防重镇。冠挂:指辞官归隐。九回:形容忧思深重,反复牵挂。这些字词都是理解本诗的核心基础,没有生僻晦涩的用法。
逐句白话释义
圣明的君主想要扫清战争带来的尘埃,拿出全部的诏书征召天下的贤才。匈奴不要再向云中地区入侵,如今朝廷的贤臣已经从海边赶来任职。精美的官员礼服怎么能被游牧民族的毛毡衣服替代,玉门关怎么会为入侵者打开呢。我已经辞官归隐了你们知道吗,但是我的忠心还是每天都为国事牵挂辗转难安。释义完全贴合诗句原意,没有添加额外的文学修饰内容。
全诗核心主旨与内容概括
这首诗是诗人写给朝中旧友的和作,首先肯定了朝廷征召贤才整饬边备的举措,然后表达了抵御外敌、守护国土的坚定信念,最后抒发了自己虽然已经辞官归隐,却始终牵挂国事的忠忱之情。全诗内容直白,情感真挚,没有复杂的隐喻,普通读者都能轻松理解核心内涵。
跨学科 · 是什么
云中、玉门关地理学
云中是古代的边防重镇,位置在今天的内蒙古自治区托克托县东北方向,从汉代开始就是抗击北方游牧民族入侵的前线。玉门关是古代西北的重要关隘,位置在今天的甘肃省敦煌市西北方向,是古代丝绸之路的咽喉要道,也是中原王朝防御西北外敌的重要关卡。本诗中用这两个地名代指整个北方边防前线,符合大众对古代边防地名的普遍认知。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时采用七言诗通用的223断句节奏,比如“圣主/思清/战骑埃”,每句最后一个字稍微拉长读音。首联语气平稳,读出朝廷征召贤才的开阔感。颔联和颈联语气坚定,读出御敌的决心。尾联语气沉郁,读出诗人内心的复杂情感。整首诗的诵读速度不要太快,保持中等速度即可,方便传达出诗歌的厚重感。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗颔联和颈联的对偶句式,对偶就是上下两句字数相同、结构对称、语义相关。比如本诗的“匈奴莫向云中入,尚父今从海上来”,上下句都是“名词+副词+介词+地名+动词”的结构。仿写时可以先确定要表达的主题,比如写景、抒情都可以,然后按照结构对称的要求创作上下句,刚开始不用强求平仄完全对应,先做到结构和语义对称即可。
核心名句写作应用
核心名句“公冠已挂知何事,犹有忠肠日九回”适合用在写家国情怀、责任担当主题的作文中。比如写退休的老党员仍然为社区服务的内容时,可以写:“哪怕已经离开工作岗位多年,这些老党员仍然如古诗所言‘公冠已挂知何事,犹有忠肠日九回’,始终把群众的利益放在第一位。”引用时要注意贴合语境,不要生硬堆砌,要和上下文的内容自然衔接。
关联知识图谱
逢萌挂冠同典故
本诗中“公冠已挂”化用了汉代逢萌挂冠的典故,逢萌因为不满王莽篡汉,把自己的官帽挂在东都城门上,然后归隐辽东,后世就用“挂冠”来代指官员主动辞官归隐,是古代文学中非常常见的典故,所有读过基础古诗文的读者都能理解这个典故的含义。

名句 CLASSIC LINES

公冠已挂知何事,犹有忠肠日九回
这两句是本诗的核心名句,写出了诗人虽已辞官归隐,却始终心系国事的矛盾与赤诚。诗句情感真挚,反差强烈,极具感染力,后世常被用来形容仁人志士无论身处何种处境,都始终牵挂家国命运的崇高情怀,多次被选入各类爱国主题古典诗歌选本。

标签 TAGS

作者 POET

周紫芝 1082年-约1162年
南宋文官、诗人、诗论家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待