送河南韦主簿归京

岩风爱日泪阑干,去住情途各万端。

世乱敢言离别易,时清犹道路行难。

舟维晚雨湘川暗,袖拂晴岚岘首寒。

见说满朝亲友在,肯教憔悴出长安。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感乱世 · 抒怀 · 送别
创作背景
唐末送别创作背景
这首诗作于唐朝末年,当时藩镇割据、战乱频发,社会动荡不安。诗人在湘楚至荆襄一带送别即将返回长安的河南籍韦姓主簿,有感于乱世离别与行路艰难,创作此诗赠别。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国古代近体诗的一种体裁,起源于南北朝时期,成熟于唐代初年。全篇共八句,每句七个字,要求中间两联必须对仗,平仄、押韵都有严格规范。在唐代是文人应酬、抒怀的常用文体,历代都有大量经典作品传世。
情感 · 解读
这首诗核心情感包含三层,第一层是送别友人归京的不舍与伤感,第二层是对唐末乱世行路艰难、世道动荡的深沉慨叹,第三层是对友人入朝后能得重用、摆脱困顿境遇的真诚期许。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
1.主簿:古代县级官府的佐官,掌管文书、户籍等事务。2.阑干:这里形容眼泪纵横流淌的样子。3.湘川:即湘江,流经今湖南境内的重要河流。4.岘首:即岘山,位于今湖北襄阳城南,是当地历史名山。5.晴岚:晴天山间的雾气。这些字词都是唐代诗文的常见用语,没有生僻的通假字,古今含义差异不大,结合上下文就能轻松理解。
逐句白话翻译
山风吹过,阳光温暖,我却眼泪纵横流淌,留下的人和离开的人各自有着万千心绪。世道混乱,哪里敢说离别是容易的事,就算是太平时期,赶路也依然十分艰难。小船在傍晚的雨中停泊,湘江水面一片昏暗,你拂去袖上的晴雾,岘山上还带着寒意。听说满朝都是你的亲友,肯定不会让你憔悴着走出长安。翻译尽量保留原诗的平实语气,没有添加额外的文学修饰,完整还原每一句的字面含义。读者可以通过翻译快速把握全诗的基本内容。
核心主旨概括
这首诗是诗人送别即将返回长安的韦姓主簿时创作的赠别诗。诗中既写了两人离别的不舍伤感,也抒发了对唐末乱世世道艰难的感慨,最后表达了对友人回到长安后能得到亲友关照、仕途顺遂的美好祝愿。整首诗情感真挚,没有华丽的辞藻,却能让读者感受到乱世中普通人的生存困境与亲友之间的温情,是一首十分动人的送别作品。
跨学科 · 是什么
唐代主簿官职历史学
主簿是唐代县级行政机构的常设官职,品级为从九品下,主要负责管理官府的文书档案、户籍钱粮等事务,是基层官府的重要佐官。唐代很多士子刚入仕时都会先担任主簿一类的基层官职,积累行政经验。诗中提到的“河南韦主簿”就是指籍贯为河南道、担任主簿职务的韦姓友人,这一表述完全符合唐代的官职称谓习惯。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗时整体语速要放缓,语气要偏沉郁平缓,体现送别诗的伤感基调。首联要读出伤感的情绪,句末稍作停顿。颔联是核心名句,要放慢语速,重读“敢”“犹”两个字,突出感慨的语气。颈联写景,语气可以稍柔和,读出景物的苍凉感。尾联要读出期许的语气,语调微微上扬,体现美好的祝愿。每句七言按照“二二三”的节奏断句即可,不需要太复杂的停顿,符合日常诵读的习惯就好。
基础句式仿写指导
可以学习诗中颔联“世乱敢言离别易,时清犹道路行难”的对比句式,用两种不同的境遇做对比,突出核心观点。比如可以仿写为“岁寒方知松柏劲,春暖更觉百花鲜”,用寒冬和暖春的不同场景做对比,突出事物的特性。也可以仿写为“居安常思危难险,处逆境更守初心坚”,用两种不同的处境做对比,表达人生态度。这种对比句式结构工整,表意清晰,很适合用在议论文的开头或者结尾,用来点明核心论点。
名句写作应用
“世乱敢言离别易,时清犹道路行难”这句可以用在表达对时局、对人生境遇感慨的文章中。比如写疫情期间人们分别的场景时,可以用这句来表达特殊时期离别格外艰难的感受。也可以用在写人生成长的文章中,用来感慨人生路上总会遇到各种困难,哪怕是看似顺利的阶段也会有不容易的地方。用的时候不需要修改原句,直接引用即可,能很好地增强文章的情感厚度与文化底蕴。
关联知识图谱
《送杜少府之任蜀州》同主题
《送杜少府之任蜀州》是唐代诗人王勃的经典送别诗,和本诗都是送别友人赴任的赠别作品,都表达了对友人的美好祝愿。不同的是王勃的诗风格豁达,本诗因为创作于乱世,风格更偏沉郁。读者可以对比阅读两首诗,感受不同时代背景下送别诗的风格差异。两首诗都是唐代七言送别诗的代表作品,都被收录在《全唐诗》中,流传十分广泛。

名句 CLASSIC LINES

世乱敢言离别易,时清犹道路行难
这句是全诗的核心名句,直白道出乱世之中人们对离别的复杂感受,即使是太平时期行路也多有艰难,极具共情力。后世常被用来感慨时局动荡、人生际遇坎坷,被历代诗话评为唐末送别诗中的沉郁之作。

标签 TAGS

作者 POET

李咸用 生卒年不详
唐代诗人、推官

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待