冬至前六日奉陪舅氏燕集于张甥东斋泰孙侍坐舅甥四世同会岂易得也舅氏以诗见贶谨次韵成两章拜呈并简季弟二甥同赋 其二

人间此会信非常,和气薫然自满堂。

竞酌芳樽同劝寿,正当爱日欲迎长。

彩衣诵古如流水,华髪衔杯若沃汤。

乘马路车何以赠,渭阳元自是王阳。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感亲情
节气冬至
月份十一月
创作背景
冬至前四世同堂宴集次韵唱和
本诗作于冬至前六日,作者陪同舅氏在张姓外甥的东斋宴饮聚会,在场人员涵盖舅氏、作者、外甥、泰孙四代人,属于罕见的四世同堂聚会。舅氏先赋诗相赠,作者按照原诗韵脚步韵创作两首作品作为回赠,本首是第二首。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是近体诗的一种体裁,起源于南北朝,成熟于唐代,全诗共八句,每句七字,要求中间两联对仗,平仄、押韵有严格规范。本诗符合七言律诗的所有格律要求,是典型的宋代近体诗作品。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层,一是对四世同堂家族盛会难得性的珍视,二是对舅氏的祝寿祝福与感恩敬爱,三是对家族和睦氛围的由衷欣喜,情感真挚平实,符合宋代家族伦理诗的普遍情感取向。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“次韵”指按照别人诗作的韵脚和用韵顺序写诗唱和。“奉陪”是敬辞,指恭敬地陪伴长辈。“芳樽”是对酒杯的美称。“爱日”这里既指冬至前的冬日,也指孝敬长辈的时日。“渭阳”是典故,代指舅甥关系,出自《诗经·秦风·渭阳》。大家可以结合语境理解这些字词的含义,不需要记忆生僻的引申义。这些字词都是宋代诗文里的常用表达,理解后就能通顺读懂全诗内容。
逐句白话释义
第一句是说人世间这样的四世同堂聚会实在不同寻常。第二句是说和睦温暖的气息充满了整个屋子。第三句是说大家争相举起美酒一同为舅氏祝寿。第四句是说正好赶上冬至前白日将要逐渐变长的时节。第五句是说晚辈穿着彩衣诵读古文流畅得如同流水一般。第六句是说头发花白的长辈举杯喝酒畅快得像喝热汤一样。第七句是说要拿什么礼物赠给即将远行的舅氏呢。第八句是说我本来就是你疼爱的外甥啊。
核心主旨与内容概括
这首诗围绕冬至前的四世同堂家族宴会展开描写。首先开篇点出这场聚会的罕见性,接着描写了宴会上众人祝寿、晚辈诵书、长辈饮酒的和乐场景,最后用典故点明舅甥情深的主题。整首诗没有华丽的辞藻,全部围绕真实的聚会场景抒发情感。核心是表达作者对这次难得家族盛会的珍视,以及对舅氏的敬爱与祝寿之情。大家读完很容易就能感受到诗里传递的温暖和睦的氛围。
跨学科 · 是什么
冬至前后白昼时长变化规律天文学
我们平时会发现冬天天黑得特别早,天亮得特别晚,这种情况到冬至那天到达顶点。过了冬至之后,每天天黑的时间都会稍微晚一点,天亮的时间会稍微早一点,白天会越来越长。这首诗写在冬至前六天,正好是马上要迎来白昼变长的节点,所以诗里说“欲迎长”。这个描述完全符合真实的天文规律,没有夸张的成分。大家可以在冬至前后观察一下昼夜时长的变化,就能更直观地理解这句诗的内容。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语速要平缓,不要太快。开篇两句要读得轻快欢欣,突出聚会的喜悦感。第三第四句祝寿的内容要读得恭敬恳切,体现对长辈的尊重。第五第六句描写场景的内容要读得明快活泼,突出聚会的热闹氛围。最后两句要读得亲切真挚,体现舅甥之间的深厚感情。每句的停顿可以按照“二二三”的节奏划分,比如“人间/此会/信非常,和气/薰然/自满堂”。大家多读几遍就能很好地把握诵读的节奏。
基础句式仿写指导
大家可以仿写“...信非常,...自满堂”的句式,用来形容各种难得的聚会场景。仿写的时候前半句要点出聚会的性质和罕见性,后半句要描写聚会的氛围。比如写老同学聚会可以写“故友重逢信非常,笑语欢声自满堂”。写同事团建可以写“伙伴同游信非常,快意欢声自满堂”。写婚礼宴席可以写“佳偶成婚信非常,喜气洋洋自满堂”。这个句式适用性很广,大家平时写作文的时候可以灵活运用。
核心名句写作应用
“人间此会信非常,和气薰然自满堂”这句名句可以用在多种日常写作场景中。比如写家族年夜饭的作文时,可以用这句开篇,烘托全家团圆的和睦氛围。写社区邻里活动的作文时,可以用这句形容邻里之间和睦相处的美好场景。写校友会、战友会等聚会的文章时,也可以用这句突出聚会的难得与喜悦。大家只需要根据具体的场景调整一下前后的衔接内容,就可以很自然地把这句用进去。
关联知识图谱
《诗经·秦风·渭阳》同典故
本诗末句“渭阳元自是王阳”用到了《诗经·秦风·渭阳》的典故。《渭阳》是先秦时期一首描写外甥送别舅氏的诗,诗里有“我送舅氏,曰至渭阳。何以赠之?路车乘黄”的内容,后来“渭阳”就成了舅甥关系的代称。大家了解这个典故就能更准确地理解本诗最后两句的含义。

标签 TAGS

作者 POET

李纲 1083年-1140年2月5日
南宋初抗金名臣、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待