送张汝霖纠左冯翊六绝 其二

平岳亭高一望间,烟霞缥缈揖飞仙。

请君直跨刚风骑,去折山头十丈莲。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感期许 · 豪迈 · 送别
创作背景
送别友人赴任
本诗为组诗《送张汝霖纠左冯翊六绝》的第二首,是诗人为送别友人张汝霖前往左冯翊地区担任纠察官职所作。学界公认其创作于南宋初期,创作动因是为友人赴任赠行,无明确的关联历史事件考证。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是近体诗的体裁之一,属于绝句的分支,全诗共四句,每句七个字,格律要求严格。该体裁萌芽于南朝齐梁时期,定型于唐代,是古典诗词中应用极为广泛的体裁之一。历代创作中涌现出大量脍炙人口的七言绝句作品,具有极高的文学地位。
情感 · 解读
本诗核心情感为对赴任友人的美好祝愿与豪迈期许,完全摒弃了传统送别诗的离愁别绪,整体格调明快昂扬,展现出诗人豁达洒脱的人生态度与对友人大展宏图的信心。历代主流解读均认为本诗的情感内核是积极入世的美好祝愿,无明显争议。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
左冯翊是汉代三辅之一,宋代沿用为冯翊地区的古称,对应今陕西渭南大荔一带。纠指当地负责监察事务的纠察官职。刚风也叫罡风,指高空的强劲之风。十丈莲是对西岳华山莲花峰的浪漫化表述。平岳亭是当时送别地的亭台建筑。揖是古代拱手行礼的动作,这里指邀约的姿态。骑在这里读jì,指坐骑。折在这里指采摘。
逐句白话释义
站在高耸的平岳亭上举目四望,视野开阔可以将周边景色尽收眼底。远处烟霞缥缈浮动,仿佛抬手就能向云中的飞仙拱手作揖邀约。请你直接跨上浩荡的高空罡风当作自己的坐骑。前去摘下华山山头那生长着的十丈高的莲花。整诗的翻译没有添加额外的文学修饰,完全贴合原文的字面含义展开。便于大众快速理解诗歌的表层内容。不会对原诗的表意产生误读偏差。
核心主旨与内容概括
本诗是一首写给赴任友人的送别七言绝句。诗人没有书写传统送别诗常见的伤感不舍情绪,而是用充满浪漫色彩的游仙式想象表达对友人的美好祝愿。整首诗的内容积极明快,充满昂扬向上的力量。能够让收到赠诗的友人感受到满满的鼓励与期许。是一首非常有特色的送别主题作品。适合作为各类美好祝福场景的引用文本。大众很容易就能理解诗歌传递的情感内核。
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时的断句节奏为“平岳亭高/一望间,烟霞缥缈/揖飞仙。请君直跨/刚风骑,去折山头/十丈莲”。前两句诵读时语速放缓,语调舒展,读出登高观景的开阔感。后两句诵读时语速稍快,语调上扬,读出豪迈洒脱的期许感。整体诵读不需要带入悲伤的情绪,保持明快昂扬的基调即可。每句的重音可以放在第二、第四、第七个字上,符合七言绝句的常规诵读节奏。适合各个年龄段的学习者诵读记忆。不需要额外的专业诵读基础就能把握好诵读节奏。
句式仿写指导
可以仿写本诗后两句“请君直跨XX,去XX”的祈使句式结构,用来表达对他人的美好祝愿。仿写时前半部分可以填写与目标场景相关的美好意象,后半部分填写想要祝愿对方达成的目标。比如祝福升学可以写“请君直跨青云路,去摘蟾宫第一枝”。祝福创业可以写“请君直跨长风骑,去摘商海如意金”。仿写的句式保留了原诗的豪迈感,非常适合作为赠言使用。不需要复杂的文学基础就能完成仿写。适配的场景非常广泛,实用性很强。仿写时要注意前后半句的意象要统一协调。
名句写作应用
核心名句“请君直跨刚风骑,去折山头十丈莲”适合用在各类表达美好祝愿的写作场景中。比如给毕业同学写赠言时可以引用这句,祝愿对方前程似锦,实现自己的理想。给升职的同事写贺卡时可以引用这句,祝愿对方在新的岗位上大展宏图。给参加比赛的选手写鼓励语时也可以引用这句,祝愿对方取得好成绩。引用这句诗能够让祝福语更有文化底蕴,比直白的祝福更有质感。不需要做额外的解释,大多数读者都能理解诗句传递的含义。适配的写作场景非常多元,日常写作中使用频率很高。引用时要注意贴合祝福的主题,不要用在悲伤的场景中。
关联知识图谱
送别诗同主题
本诗属于古典诗词中的送别诗大类,核心内容是为即将远行的友人赠行。送别诗是古典诗词中数量极多的一个主题类别,大多表达离别不舍、美好祝愿等情感。本诗是送别诗中格调较为昂扬的作品,没有常规送别诗的伤感情绪。普通读者可以将本诗与其他经典送别诗对比阅读,感受不同的送别诗风格。
华山莲花峰同意象|同地点
本诗中提到的“山头十丈莲”指的是西岳华山的莲花峰,是华山的核心主峰之一。莲花峰因峰顶巨石形状酷似莲花得名,是古典诗词中经常出现的文化意象。普通读者可以通过本诗了解华山莲花峰的文化寓意。

名句 CLASSIC LINES

请君直跨刚风骑,去折山头十丈莲
这句是本诗的核心名句,以极具浪漫色彩的想象表达对他人的美好祝愿。

标签 TAGS

作者 POET

赵鼎 1085-1147
南宋初期政治家、词人,曾任宋高宗朝宰相

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待