送张季平归永嘉

霜叶摇风九月秋,披披归袖挽难留。

知君久作陶山梦,无意相从郑谷游。

率略杯盘常共醉,艰难身世最同忧。

人情易得成疏冷,频有音书寄我不。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感期许 · 知音 · 送别
月份九月
创作背景
南宋遗民送别创作
本诗作于宋亡之后,当时诗人谢翱以南宋遗民身份漂泊浙东,同乡友人张季平决意返回永嘉归隐,谢翱在送别宴上创作此诗相赠,两人均亲历亡国之痛,多年来同甘共苦,是相交甚深的知己。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国传统近体诗体裁的一种,起源于初唐,成熟于盛唐,全诗共八句五十六字,要求中间两联对仗,平仄、押韵有严格规范,是古典诗歌中兼具格律严谨性与表达灵活性的重要文体,历代均有大量经典作品传世。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层,第一层是深秋送别友人归乡的真切不舍,第二层是与友人同经亡国患难、身世浮沉的深刻共情,第三层是担忧别后交情疏冷、期盼友人常寄音信的真挚期许,情感层次清晰,真挚动人。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
「披披」形容衣袖被风吹动、轻轻飘动的样子。「陶山」指永嘉境内的陶山,相传南朝陶弘景曾在此隐居,是知名的归隐圣地。「郑谷」是唐代末年诗人,曾在官场交游,此处指代世俗的交游应酬。「率略」意思是简单、不讲究。「不」是句末语气词,通「否」,表示疑问。这些字词都是理解全诗内容的基础,没有生僻晦涩的用法。
逐句白话释义
第一句写深秋九月,霜打过的树叶在风中摇晃,一派萧瑟的秋景。第二句写你归乡的衣袖被风吹得飘动,我怎么挽留也留不住你。第三句写我知道你早就做着归隐陶山的梦,想要回到家乡过隐居生活。第四句写你根本没有心思和我一起留在世俗里应酬交游。第五句回忆我们过去经常用简单的酒菜一起喝酒喝醉。第六句写我们都经历过艰难的身世,最能理解彼此的忧愁。第七句写人的感情很容易就变得疏远冷淡。第八句问你走了之后会不会经常寄信给我。释义全部采用直白的口语,没有添加额外的文学修饰。
核心主旨与内容概括
本诗写的是深秋时节诗人送别即将归乡归隐的好友张季平的场景,先点出送别的时间和挽留不住的遗憾,再说明友人归乡的原因是想要归隐,接着回忆两人过去同甘共苦的交情,最后叮嘱友人别后不要断了联系,要经常寄信过来,整首诗围绕送别主题展开,情感非常真挚朴实。
跨学科 · 是什么
陶山地名考证地理学
诗中提到的陶山位于现在的浙江省温州市瑞安市陶山镇,属于雁荡山余脉,海拔约300米,因为南朝时期著名道士、医学家陶弘景曾在此隐居炼丹而得名,现在是温州当地知名的文化旅游景点,气候温暖湿润,植被覆盖率很高,适合隐居生活。文学作品中常以陶山指代归隐之地,和现实中的地理实体完全对应。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗的时候要采用缓慢低沉的语气,符合送别诗的伤感基调,断句参考如下:霜叶/摇风/九月秋,披披/归袖/挽难留。知君/久作/陶山梦,无意/相从/郑谷游。率略/杯盘/常共醉,艰难/身世/最同忧。人情/易得/成疏冷,频有/音书/寄我不。每句的第三个字可以稍微拉长读音,最后一句的末尾语调稍微上扬,体现疑问的语气。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗尾联「人情易得成疏冷,频有音书寄我不」的反问句式,用来表达对他人的期许,比如写给同学毕业留言可以仿写为「韶华易得成追忆,频有消息寄我不」,写给外出工作的亲友可以仿写为「他乡易得生寒意,频有平安报我不」,仿写的时候要注意前后句的逻辑关联,前半句陈述普遍现象,后半句提出具体的期许,结尾用反问语气增强情感浓度。
名句写作应用指导
「人情易得成疏冷,频有音书寄我不」这句可以用在各类送别的写作场景中,比如写同学毕业纪念册的留言,可以用这句表达对同学毕业后常联系的期许;写给即将远行的亲友的信件,可以用这句传达自己的不舍和牵挂;写关于友谊的散文时,可以用这句引出对友情需要经营的观点,这句语言朴实,情感真挚,适配的场景非常广泛。
关联知识图谱
谢翱《西台恸哭记》同作者
《西台恸哭记》是谢翱的经典散文作品,同样创作于宋亡之后,抒发了对南宋故国的怀念和亡国的悲痛,和本诗的创作背景、情感内核高度一致,都是谢翱作为南宋遗民的代表性作品,能够帮助读者更好理解本诗的情感底色。
陶弘景《诏问山中何所有赋诗以答》同典故
陶弘景是南朝著名隐士,齐高帝下诏问他山中都有什么,他写了这首诗作答,表达了自己归隐的志趣,这也是陶山成为归隐圣地的重要文化来源,和本诗中「陶山梦」的典故直接相关。

名句 CLASSIC LINES

人情易得成疏冷,频有音书寄我不
这两句是本诗的核心名句,以直白朴实的语言道出世人交情容易随着距离变远而逐渐冷淡的普遍现象,同时直接向友人提出常寄音信的期许,语浅情深,没有刻意雕琢的痕迹,后世常被用作送别时叮嘱友人的常用语,流传极广。

标签 TAGS

作者 POET

郑刚中 1088年-1154年
南宋高宗朝官员、宋诗作者

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待