似表弟始归寇退之后置酒会亲族坐客即席赋诗次其韵

蓬转生涯四十年,归来华髪旧山川。

惊魂仅免走三穴,情话喜同倾四筵。

醉客毛吞怜海窄,诗翁刀奏失牛全。

锦城不似还家乐,姑置行藏莫问天。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感喜悦 · 旷达
创作背景
南宋初年兵祸平息后次韵亲友诗作
本诗作于南宋初年金兵侵扰蜀地的兵乱退去之后,作者的表弟结束流离生涯返乡,置办酒席邀请亲族聚会,作者作为坐客当场次韵表弟的原作而成此诗。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
属于近体诗范畴,起源于南北朝,成熟于初唐,全诗共八句每句七字,要求颔联颈联对仗,符合平仄押韵规范,是古典诗词的经典体裁之一,在唐宋时期达到创作巅峰。
情感 · 解读
核心情感包含三层,一是多年流离避祸终于返乡的释然,二是与亲族团聚把酒言欢的喜悦,三是放下仕途进退执念、安享当下的旷达,是历代战乱还乡类作品的典型情感表达。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
蓬转指像蓬草一样辗转流离,比喻生涯漂泊不定。华髪就是花白的头发,指代人已经步入中老年。三穴用狡兔三窟的典故,指代战乱中多次躲避灾祸的经历。四筵指坐满亲友的四座宴席。毛吞是形容醉客酒量宏大、气概豪迈的状态。刀奏失牛全用庖丁解牛的典故,形容作诗技艺纯熟高超。锦城是成都的别称,古代成都以织锦闻名故称锦城。行藏指仕途的进退、出仕或者归隐的人生选择。
逐句白话释义
前两句写自己四十年的生涯像蓬草一样辗转漂泊,如今回到故乡的山川头发已经花白了。第三四句写战乱中自己多次逃难侥幸保全了性命,如今高兴地和亲友们坐在宴席上说贴心话不停倾杯饮酒。第五六句写酒席上的客人喝醉了,气概豪迈到觉得大海都太窄装不下自己的酒量,老年诗人写诗技艺纯熟就像庖丁解牛一样得心应手。最后两句写就算繁华的成都也比不上回到家乡的快乐,姑且把仕途进退的问题放在一边,用不着去问天的旨意。
全诗核心主旨
这首诗写作者在兵乱退去之后,参加表弟返乡的亲族聚会的所见所感。全诗既抒发了多年流离终于回归安稳生活的释然喜悦,也表达了和亲友团聚的温馨快乐,更流露出看淡仕途功名、安享当下平凡生活的旷达心境。作品情感真挚直白,充满了接地气的生活温度,很容易引发读者的共鸣。
跨学科 · 是什么
锦城的地理指代地理学
诗中提到的锦城就是今天的四川省成都市。成都早在汉代就因织锦业发达,朝廷专门设置锦官管理,因此又被称为锦官城简称锦城。成都地处四川盆地腹地,气候温润物产丰饶,自古就有天府之国的美誉。南宋时期大量北方南渡的士人选择在成都安居,让当地的文化经济更加繁荣。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要舒展明快,带着轻松喜悦的感觉。前两句语速稍慢,读出岁月流逝终于返乡的释然感。第三四句语气转亮,读出和亲友团聚的喜悦感。第五六句语速稍快,读出酒席上热闹豪迈的氛围。最后两句语气放缓放平,读出看透世事的旷达感。句中断句可以按照七言诗的常规节奏,每句读成四三或者二二三的停顿。遇到韵脚字可以适当拉长读音,增强韵律感。诵读的时候要避免过于沉重的语气,贴合全诗轻松喜悦的核心基调。
基础句式仿写指导
我们可以模仿这首诗先叙事后抒情的结构来进行仿写。首先可以先写自己经历了一段时间的忙碌或者奔波之后的状态,再写回到熟悉环境和亲友相聚的场景,最后抒发自己的感悟。比如可以写“加班半载连轴转,归来街巷满炊烟。呼朋唤友围炉坐,奶茶烧烤胜御筵。”仿写的时候不用严格遵守格律,只要把先叙事后抒情的逻辑写清楚就可以。也可以模仿本诗用典故的写法,把熟悉的成语或者典故融入自己的句子里,增加内容的厚重感。仿写的情感要贴合自己的真实经历,不用刻意模仿古人的情绪。
名句写作应用指导
“锦城不似还家乐,姑置行藏莫问天”这句名句非常适合用在表达返乡喜悦的场景里。比如过年回家和家人团聚的时候,发朋友圈就可以用这句诗来配文,表达在外打拼不如回家安逸的心情。在写关于家乡、亲情、归隐主题的作文的时候,也可以引用这句诗来增强文采。当我们面临工作或者学业的选择感到焦虑的时候,也可以用这句诗来宽慰自己,不要过度纠结未来的发展,安享当下的快乐也很重要。还可以用这句诗来欢迎久别归来的亲友,表达对对方回归的喜悦之情。
关联知识图谱
狡兔三窟典故同典故
诗中“惊魂仅免走三穴”用到了狡兔三窟的典故。这个典故出自《战国策·齐策》,讲的是冯谖为孟尝君谋划三个安身之处的故事。后世多用这个典故来指代提前做好多重准备、躲避灾祸的行为。本诗里用来指代作者战乱中多次逃难的经历,用典非常贴合语境。

名句 CLASSIC LINES

锦城不似还家乐,姑置行藏莫问天
直白道出归家安居远胜他乡为官的人生体悟。

标签 TAGS

作者 POET

李弥逊 1085/1089~1153
宋代官员、豪放派词人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语46 知识点
二期上线 · 敬请期待