初归筠荘苏粹之以诗见贻次韵答之 其一

八尺茅茨老竹林,细偿南北故园心。

一溪止水清涵月,三日行云薄酿霖。

归计欲成犹恨晚,醉愁无赖正伤今。

唤回柏子香中梦,屋角秋声乱翠阴。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感迟暮 · 隐逸
创作背景
南宋绍兴十年次韵赠答
本诗作于南宋绍兴十年(1140),作者因坚决反对秦桧主导的宋金和议遭罢职,归福建连江筠庄定居,同乡友人苏粹之赠诗相迎,作者依原诗韵脚作此组诗答和,此为组诗第一首。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国传统诗歌体裁,属于近体诗范畴,起源于南北朝,成熟于初唐,全篇共八句五十六字,要求颔联、颈联对仗,平仄、押韵有严格规范,是唐宋以来文人诗歌创作的核心体裁之一。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,其一为辞官归乡、得返故园的闲适释然,其二为蹉跎半世、壮志未酬的迟暮怅惘,两种情绪交织形成沉郁淡远的情感基调,是宋代失意士大夫归隐诗作的典型情感特质。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
次韵指按照原诗的韵脚和用韵顺序作诗作答。茅茨指茅草盖的房屋,是古代隐士居所的常见代称。止水指静止不流动的溪水。酿霖指孕育雨水。无赖这里指情绪排遣不开。柏子香指用柏树籽制作的香料,是宋代文人常用的焚香品类。全诗字词没有生僻的通假字和古今异义,大部分表述与现代汉语语义接近。
逐句白话释义
八尺高的茅草屋坐落在老竹林里,我终于实现了多年来南北奔波后回到故园的心愿。一溪静止的流水澄澈得能涵容月亮的倒影,连绵三天的薄云正在慢慢酝酿着小雨。归乡的计划就要实现了却还是遗憾太晚,醉酒后的愁绪排遣不开,正为当下的处境感伤。在柏子香的缭绕中我从睡梦里醒来,屋角传来的秋声打乱了翠绿的树影。所有翻译都采用直译方式,没有添加额外的文学修饰,尽量还原诗句原本的意思。
核心主旨与内容概括
这首诗写诗人辞官回到故乡筠庄的所见所感,前四句描写故园的清幽景色,茅草屋、老竹林、溪中月、云里雨都透着闲适恬淡的氛围。后四句抒发诗人的内心感受,既有终于归乡的释然,也有壮志未酬、回来太晚的怅惘,最后又回归到归隐生活的沉静状态。整体内容围绕归乡的复杂情绪展开,没有宏大的叙事,都是诗人当下的真实见闻和感受。
跨学科 · 是什么
毛竹、柏子植物学
诗句里提到的老竹林对应的物种是毛竹,是中国南方亚热带地区广泛分布的禾本科竹亚科植物,四季常绿,生长速度快,高度可达20米以上。柏子是侧柏的成熟种子,侧柏是中国原生的常绿乔木,种子含有挥发性油脂,燃烧时会产生清冽的香气,自古就被用来制作香料。诗里写的柏子香在宋代是非常普及的居家焚香品类,普通文人家庭都能使用。这两种植物都适合福建连江的亚热带季风气候,是当地常见的原生植物。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语速要放缓,语气要平和,带一点淡淡的怅惘感。第一二句“八尺茅茨/老竹林,细偿南北/故园心”在“茅茨”“南北”后面稍作停顿,读出回到故园的释然感。第三四句“一溪止水/清涵月,三日行云/薄酿霖”节奏要更舒缓,读出景色的澄澈感。第五六句“归计欲成/犹恨晚,醉愁无赖/正伤今”语气稍微下沉,读出怅惘的情绪。第七八句“唤回柏子/香中梦,屋角秋声/乱翠阴”回归平缓,读出沉静的感觉。诵读的时候不需要太夸张的情绪起伏,贴合诗歌淡远的基调就好。
基础句式仿写指导
可以仿写“一溪止水清涵月,三日行云薄酿霖”的对偶句式,结构是“数量词+名词+动作+事物”,上下句对仗工整,意象协调。比如可以写“半亩花田香引蝶,一檐风叶影敲窗”,同样是写景的对偶句,上下句字数相同,词性对应,意境协调。仿写的时候要注意上下句的意象要属于同一个场景,风格要统一,不要出现风格割裂的内容。这种对偶句式适合用来描写日常景色,能让文字更有韵律感。
核心名句写作应用
“一溪止水清涵月,三日行云薄酿霖”这句适合用在描写恬淡闲适的生活场景、或者形容人内心沉静的文章里。比如写乡村生活的作文可以用:“老家的山脚下溪水静静流淌,抬头看天上薄云慢悠悠飘着,真有‘一溪止水清涵月,三日行云薄酿霖’的闲适感。”也可以用在描写自己平复心情的场景:“把烦心事都放下之后,内心终于像‘一溪止水清涵月’那样澄澈平静。”应用的时候只要贴合恬淡、沉静、闲适的主题都合适,不需要额外的解释,读者很容易理解。
关联知识图谱
陶渊明《归园田居·其一》同主题
陶渊明的《归园田居·其一》也是写辞官归隐回到故乡的所见所感,同样描写了故园的田园景色,抒发了归隐的释然情绪,和本诗的核心主题高度一致。两首诗都是中国古代归隐主题诗歌的代表性作品,都表达了对官场的厌倦和对田园生活的喜爱。

名句 CLASSIC LINES

一溪止水清涵月,三日行云薄酿霖
此句为全诗核心名句,以动静结合的手法描摹故园清幽景色,意象澄澈淡远。

标签 TAGS

作者 POET

李弥逊 1085/1089~1153
宋代官员、豪放派词人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待