龙学许公挽诗 其一

粹德山藏玉,高标木秀林。

三朝侍枫禁,列郡憩棠阴。

文翰家声在,规模国计深。

盖棺头正黑,空负济时心。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感悼亡 · 惋惜
创作背景
挽诗创作背景
本诗为南宋初期文人创作的挽诗,悼念对象为曾任龙图阁学士的许姓官员,学界普遍考证逝者为南宋初年直臣许景衡,创作动因是追念逝者生平功绩,抒发对其壮志未酬的惋惜之情,无涉作者生平信息。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的五言律诗,全篇共八句,每句五字,格律严谨,对仗工整。该体裁成熟于初唐时期,是宋代文人常用的创作体裁之一,在古代诗歌体系中占据重要地位。
情感 · 解读
全诗核心情感包含两层,一是对逝者许公高洁品行、卓著政绩的由衷赞扬与深切追念,二是对其壮年辞世、济世抱负未能完全施展的遗憾与叹惋,情感真挚沉郁,符合挽诗的抒情特质。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“粹德”指纯正无瑕疵的道德品行,是古人对君子品德的最高评价之一。“高标”原指高耸的标杆,这里引申为超出常人的品格风范。“枫禁”是古代对皇宫的别称,因汉代皇宫台阶旁种植枫树得名,后世沿用该指代。“棠阴”是用了周代召公巡行乡邑,在棠树下理政的典故,指代官员留下的惠政。“文翰”指文章、书信等文字作品,这里指代家族的文才传承。“规模”在这里指谋划、规划的意思,不是现代汉语里的大小范围含义。“盖棺”是对去世的委婉说法,古人有“盖棺定论”的说法,指人死后一生功过才能评定。“济时心”指挽救时局、造福天下的抱负与决心。全诗没有生僻通假字,所有字词含义都贴合宋代书面语的常用语义。
逐句白话释义
第一句写许公的品德纯粹厚重,就像藏在深山中的美玉一样温润珍贵。第二句写许公的品格出众,就像丛林中格外挺拔的乔木一样高出同辈。第三句写许公先后侍奉三朝君主,长期在宫廷中担任要职。第四句写许公到多地任地方官,每一处都留下了惠及百姓的良好政绩。第五句写许公家族的文才家风代代传承,名声在外。第六句写许公谋划国家大事的时候思虑周全、眼光长远。第七句写许公去世的时候还正值壮年,头发都还没有变白。第八句写他空有一腔挽救时局的远大抱负,再也没有机会实现了。
核心主旨与内容概括
这是一首悼念已故官员许公的挽诗。全诗先是赞扬了许公高洁的个人品行,接着梳理了他一生的仕途功绩,包括在朝为官和地方任职的成就,还提到了他良好的家风和对国事的贡献。最后表达了对许公壮年去世、济世抱负没能实现的深切惋惜。整首诗语言质朴,情感真挚,没有过度的谀辞,符合挽诗的创作规范。
跨学科 · 是什么
宋代官制历史学
龙图阁是宋代皇室藏书的机构,龙图阁学士是授予高级文官的荣誉职名,拥有这个头衔的官员通常都有较高的文化素养和政治地位。宋代官员的仕途跨度通常较大,侍奉三朝君主的情况并不罕见,符合宋代的职官制度特点。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读本诗的时候采用五律常规的二二三断句节奏,每句中间两处停顿。整体语气要保持庄重沉郁,不要过于明快。首联要读出赞扬的语气,语速稍缓。颔联和颈联读得平稳舒展,体现对功绩的陈述感。尾联要读出惋惜的语气,最后一句语速放慢,声调微微降低,突出遗憾的情绪。整首诗的诵读速度要比普通抒情诗稍慢,体现挽诗的庄重感。
句式仿写指导
可以仿写首联“粹德山藏玉,高标木秀林”的比喻句式,用来描写人物的品格特点。仿写的时候要注意用具体的自然事物做喻体,前一句写内在品德,后一句写外在风范,两句要对仗工整。比如可以写“良行渊纳流,亮节风穿竹”,前一句用大海容纳百川比喻品行宽厚,后一句用风吹过劲竹比喻气节坚贞,就符合这个句式的特点。仿写的时候不需要严格遵守平仄,只要句式结构相似、对仗基本工整就可以。
名句写作应用
名句“粹德山藏玉,高标木秀林”可以用在描写人物品行的文章里,比如写给德高望重的长辈的悼词、人物传记的开篇评价、先进人物事迹的宣传文稿等场景。比如写一位退休的优秀党员干部的事迹时,可以在开头用“老书记一生品行高洁,正可谓‘粹德山藏玉,高标木秀林’,值得我们所有人学习”,既显得有文化底蕴,又能精准概括人物的品格特点。使用的时候要注意适配庄重正式的文本场景,不要用在过于轻松的文体里。
关联知识图谱
召公棠下理政同典故
本诗中“列郡憩棠阴”一句使用了召公棠下理政的典故。召公是周代的贤臣,他巡行乡邑的时候,为了不打扰百姓,就在棠树下办公,后世就用“棠阴”指代官员的惠政。这个典故是古代挽诗、赠别诗中常用的典故,用来赞扬官员的政绩。
五言律诗体裁同体裁
本诗属于五言律诗体裁,该体裁是近体诗的核心类型之一,全篇八句,每句五字,要求颔联、颈联对仗,符合平仄押韵规范。唐代是五言律诗的鼎盛时期,宋代文人也多有创作,留下了大量优秀作品。

标签 TAGS

作者 POET

李弥逊 1085/1089~1153
宋代官员、豪放派词人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语46 知识点
二期上线 · 敬请期待