送南海僧游蜀

真修绝故乡,一衲度暄凉。

此世能先觉,他生岂再忘。

定中船过海,腊后路沿湘。

野迥鸦随笠,山深虎背囊。

瀑流垂石室,萝蔓盖铜梁。

却后何年会,西方有上房。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言排律
情感送别
创作背景
晚唐赠别僧人参学
本诗创作于晚唐时期,是诗人为即将前往蜀地游方参学的南海僧人所作的赠别诗。当时南方禅宗发展兴盛,僧人常遍历各地名山求法,南海与蜀地之间的宗教文化交流较为频繁。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言排律,属于近体诗范畴。排律要求除首尾两联外中间各联全部对仗,平仄、押韵严格遵循近体诗规则。本诗共十二句,每句五字,押平声阳韵,符合五言排律格律规范。排律起源于南北朝,唐代发展成熟,多用于酬唱赠别等场合。
情感 · 解读
本诗核心情感为诗人对南海游方僧人的修行境界的赞许,以及对其赴蜀参学旅途的美好祝愿,同时暗含对禅门同道的深厚交谊。全诗情感平和冲淡,没有世俗赠别的悲戚,契合禅门弟子的身份特点。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
真修指真正修行的人,这里指南海僧人。衲是僧人穿的用碎布缝成的衣服,代指僧人。暄凉指冷暖、寒暑。定中指僧人进入禅定的状态。腊后指冬末时节,也指僧人受戒后的年数之后。铜梁指蜀地的铜梁山,在今重庆合川一带。上房指寺院中的上等僧房,也指西方极乐世界的居所。这些字词都是理解本诗的基础,没有生僻的异义,符合唐代诗文的通用用法。
逐句白话释义
真正修行的人会断绝对故乡的执念,一件衲衣就可以度过寒暑。你在这一世已经能先觉悟本心,来生怎么会再忘记修行的初心呢。你在禅定状态中就可以坐船渡过大海,冬末之后你就要沿着湘江前行。旷野辽阔,乌鸦跟着你的斗笠飞翔,深山之中,老虎都背着你的行囊。瀑布从石室一样的山崖上垂落下来,藤萝的枝蔓覆盖了铜梁山。不知道之后我们什么时候才能再相会,西方极乐世界还有你的居所等着你。释义全部采用直白的白话,没有添加额外的文学修饰,准确对应每一句的原意。
核心主旨与内容概括
本诗是晚唐诗人张乔写给南海僧人的赠别诗,僧人即将前往蜀地游方参学。诗人先是赞美了僧人断绝尘缘、修行精严的境界,又想象了僧人旅途中的景象,突出僧人德行高洁能感化生灵,最后表达了对僧人的美好祝愿,以及对未来重逢的期许。全诗风格平淡清远,符合禅门赠别的氛围,没有世俗赠别的悲伤情绪。
跨学科 · 是什么
诗中涉及的地理地名地理学
诗中的南海指现在的岭南南海沿岸地区,是唐代禅宗南宗的发源地。湘指湘江流域,是从岭南前往蜀地的必经水路之一。铜梁指铜梁山,位于现在的重庆市合川区,是古代进入蜀地的标志性山地之一。这些地名都是唐代真实存在的地理标识,符合当时从南海到蜀地的交通路线。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
本诗是五言诗,诵读时每句可以分成两个或三个节奏停顿,比如“真修/绝/故乡,一衲/度/暄凉”。整体诵读节奏要舒缓平和,语气要沉稳敬重,不需要有太强烈的情绪起伏。读到描写旅途景色的诗句时,可以稍微放慢语速,体现出路途的辽远感。读到最后两句时,语气可以稍微放柔,体现出期许的感觉。诵读时要咬字清晰,尾音不需要拖得太长,符合古诗诵读的基本规范。
基础句式仿写指导
可以仿写“野迥鸦随笠,山深虎背囊”的对仗句式,这种句式属于正对,上下句结构完全对称,都是先写环境特点,再写环境中的事物和动作。仿写时可以先确定要描写的人物身份,再找两个符合人物所处环境的典型景物,然后用一个动词把景物和人物的随身物品联系起来。比如可以仿写“林深鹿伴锄,溪清鱼逐篓”,描写山中采药人的形象。仿写时要注意上下句的词性要对应,平仄可以不用严格要求,只要句式整齐就可以。
核心名句写作应用
“定中船过海,腊后路沿湘”这句可以用在描写人物坚定信念、不畏艰难的写作场景中。比如写自己为了实现目标,克服很多困难的时候,就可以引用这句诗来形容自己的坚定状态。也可以用在描写虔诚的人追求自己信仰的文章里,突出人物内心的安定和强大。“野迥鸦随笠,山深虎背囊”可以用在描写人物德行高洁、深受周围事物喜爱的场景中,比如写护林员在山里工作,动物都不怕他,和他很亲近的时候,就可以化用这句诗。应用时不需要改动诗句,直接引用或者稍微化用都可以,很容易融入语境。
关联知识图谱
张乔同作者
本诗的作者是晚唐诗人张乔,是晚唐咸通十哲之一,擅长写羁旅、赠别类诗歌,风格清淡清远。
五言排律同体裁
本诗属于五言排律,是唐代近体诗的一种,要求格律严格,中间各联对仗,多用于酬唱赠别场合。

名句 CLASSIC LINES

定中船过海,腊后路沿湘。野迥鸦随笠,山深虎背囊
前两句写僧人禅定境界高深,旅途坚定从容,后两句用典型的行脚景物衬托僧人德行高洁,连野鸦、猛虎都被感化相随。

标签 TAGS

作者 POET

张𧏖 约公元901年前后在世
唐末五代诗人、前蜀官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待