醉留东野

昔年因读李白杜甫诗,长恨二人不相从。

吾与东野生并世,如何复蹑二子踪。

东野不得官,白首夸龙钟。

韩子稍奸黠,自惭青蒿倚长松。

低头拜东野,原得终始如駏蛩。

东野不回头,有如寸筳撞巨钟。

吾愿身为云,东野变为龙。

四方上下逐东野,虽有离别无由逢?

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感谦逊
创作背景
贞元十四年
本诗约作于唐德宗贞元十四年(公元798年),当时韩愈在汴州(今河南开封)任宣武军节度使董晋的观察推官。孟郊此时年长韩愈十七岁,且正经历仕途失意、生活困顿的时期,韩愈作此诗表达对前辈诗人的推崇与慰藉。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于五言古诗体裁,不讲究严格的平仄对仗,形式自由奔放。五古源于汉魏乐府,至唐代依然盛行,适合表达铺陈叙事与跌宕起伏的情感。韩愈借此体裁的灵活性,打破了律诗的束缚,以散文化的句式入诗,体现了其“以文为诗”的艺术特色。
情感 · 解读
全诗情感核心是对孟郊才华的极度推崇与对二人友谊的珍视。诗人以“青蒿倚长松”自比,表现出对孟郊的谦逊仰慕。这种情感并非客套,而是基于对孟郊仕途坎坷的深切同情与对其诗才的真诚敬佩,体现了文人之间惺惺相惜的真挚情谊。

基础解读 READING

语文核心知识
字词注释
“昔年”指往年,过去。“不相从”指没有在一起相处或同行。“东野”是唐代诗人孟郊的字。“蹑”意为追随、跟踪。“龙钟”形容行动不便、老态龙钟的样子,此处指年老。“奸黠”指狡诈机灵,此处是韩愈自嘲。“青蒿”是一种野草。“长松”指高大的松树。“駏蛩”是传说中的异兽,形似马,喜与另一种兽‘蛩’相伴,比喻形影不离。“寸筳”指小木枝。“巨钟”指大钟。
逐句释义
往年因为读了李白和杜甫的诗,常遗憾这两位大诗人没能在一起同行。我和孟东野出生在同一个时代,怎么能追随李白杜甫二人的踪迹呢?孟东野没有做官,头发白了还在夸耀自己的老态。我韩愈稍微有些狡黠,惭愧自己像青蒿倚靠着长松一样。我低头拜见东野,希望我们始终像駏蛩一样形影不离。东野不回头,就像用小木枝去撞大钟一样没有回应。我希望自己变成云,东野变成龙。在天地四方追逐东野,虽然有离别,哪里会有碰不到一起的时候呢?
主旨概括
这首诗是韩愈写给好友孟郊的。诗中表达了对孟郊才华的高度赞扬,认为孟郊像高大的松树,而自己只是低矮的青蒿。诗人通过这种极度的自谦,表达了对孟郊的敬仰之情,以及希望两人友谊长存、形影不离的美好愿望。全诗情感真挚,语言幽默风趣。
跨学科 · 是什么
生物学生物学
诗中提到的“青蒿”是一种菊科植物,即黄花蒿,常生长在荒野路旁,植株相对矮小。而“长松”指高大的松树,是松科乔木,树干高大挺拔。诗人利用这两种植物在高度和形态上的巨大差异,形象地比喻了自己与孟郊在才华和境界上的差距,这是一种基于生物学特性的文学比喻。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时语调要亲切自然,带有一种幽默和真诚的情感。前四句感叹李杜,语速稍缓。中间“东野不得官”几句,要读出对孟郊境遇的同情和自嘲的语气。“低头拜东野”一句要读得诚恳。最后几句想象奇特,语速可稍快,读出对友谊的热切向往。全诗押韵自然,不必刻意拖长音调。
句式仿写
可以模仿“吾愿身为云,东野变为龙”的句式进行仿写。例如:“吾愿身为风,落叶变为舟”或“吾愿身为雨,旱地变为田”。这种句式通过假设和比喻,表达一种美好的愿望或转变,前后两句形成对应关系,富有想象力。
写作应用
名句“韩子稍奸黠,自惭青蒿倚长松”可用于描写谦虚、友谊或对他人才华的赞赏。在写作中,当需要表达对他人的敬佩或自谦时,可以引用此句,或者化用“青蒿倚长松”的意象,来形容自己与对方在能力或境界上的差距,既典雅又真挚。
关联知识图谱
孟郊人物关联
孟郊(751年-814年),字东野,唐代著名诗人,以“苦吟”著称,与韩愈交谊深厚。
李白与杜甫人物关联
唐代最伟大的两位诗人,韩愈在诗中感叹二人未能常在一起,引以为憾。

名句 CLASSIC LINES

韩子稍奸黠,自惭青蒿倚长松
此联是全诗的名句,运用了生动的比喻。诗人自比为低贱的“青蒿”,将孟郊比作高大的“长松”,以植物的形态差异象征才华与境界的差距。这种极度的自谦与对友人的推崇,既幽默风趣,又真挚感人,成为描写文人友谊的经典意象。

标签 TAGS

作者 POET

韩愈 768-824(一说825)
唐代文学家、哲学家、思想家、政治家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待