铜雀台

强歌强舞竟难胜,花落花开泪满膺。

只合当年伴君死,免交憔悴望西陵。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感悲凉
创作背景
借古讽今
晚唐诗人罗隐所作。借曹操铜雀台遗命“妓乐望陵”之典故,刻画歌妓被迫歌舞的痛苦心理。实则借古讽今,影射晚唐乱世中士人或宫人的悲剧命运,体现晚唐咏史诗批判现实的特点。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗为七言绝句,属近体诗范畴。全诗四句,每句七字,格律严谨,押平声韵。罗隐擅长七绝,此体裁短小精悍,适合咏史抒怀,在晚唐诗坛占有重要地位。
情感 · 解读
全诗情感基调悲凉怨愤,充满对命运的无奈。诗人借铜雀台歌妓之口,抒发了被迫歌舞、憔悴望陵的深哀巨痛,实则寄托了晚唐士人怀才不遇、身不由己的愤懑。

基础解读 READING

语文核心知识
“强”读qiǎng,意为勉强、强迫。诗中写歌妓被迫歌舞的状态,奠定了全诗怨苦无奈的基调。这一字眼准确传达了人物内心的痛苦与抗拒,是理解全诗情感的关键入口。
“膺”指胸膛。泪满膺形容泪水极多,沾满胸襟,生动表现了歌妓内心的极度悲伤。这一夸张的描写将无形的痛苦化为有形的泪水,极具视觉冲击力。
“合”意为应该、应当。用在第三句句首,表达了一种追悔莫及的心理假设。诗人通过这一虚词,巧妙地引出了对当年未随君王而死的悔恨之情。
“交”通“教”,意为让、使。在诗中连接“憔悴”与“望西陵”,表达了不愿看到自己如今这般凄凉境遇的愿望。此字用法通俗,增强了诗歌的口语化色彩。
白话译文
勉强地唱歌跳舞实在难以承受,花开花落时光流逝,泪水沾满了胸膛。只应该当年随着君王死去,免得如今形容憔悴地遥望西陵。译文力求通俗,还原了诗中歌妓的悲苦独白。
内容主旨
本诗描写铜雀台歌妓被迫歌舞、遥望西陵的痛苦场景。诗人借歌妓之口,表达了宁愿当年殉葬也不愿如今凄凉守望的悲愤心情,是对古代女性悲剧命运的深刻同情。
跨学科 · 是什么
铜雀台历史学
铜雀台是三国时期曹操所建,位于邺城。曹操临终遗命妓乐住台上,每月朔望望其西陵墓。本诗即以此为背景,展现了这一历史遗命对歌妓造成的身心摧残。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
节奏语气
诵读时前两句语调沉痛舒缓,表现无奈之状;后两句语调决绝激切,“死”字需重读以突出情感爆发。整体节奏宜慢,通过语气的转换体现情感的层层递进。
关联知识图谱
曹操人物关联|历史关联
诗中“君”及“西陵”均指代曹操,他是铜雀台建造者及相关遗命的制定者。

名句 CLASSIC LINES

只合当年伴君死,免交憔悴望西陵
此联为全诗诗眼,以决绝之语表达悔不当初之情。反用殉葬之意,谓当年伴死胜于今日偷生,深刻揭示了生不如死的痛苦,极具艺术感染力。

标签 TAGS

作者 POET

罗隐 833-909/910(两说并存)
晚唐五代文学家、吴越官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语44 知识点
二期上线 · 敬请期待