赠浙西顾推官

盛府宾寮八十馀,闭门高卧兴无如。

梁王苑里相逢早, 润浦城中得信疏。

狼藉杯盘重会面,风流才调一如初。

愿君百岁犹强健,他日相寻隐士庐。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感喜悦 · 重逢 · 隐逸
创作背景
本诗为五代宋初文人徐铉的作品,创作于徐铉因公前往润州期间,与早年相识的浙西幕府顾姓推官久别重逢后作。二人早年曾同在南唐梁王苑周边的幕府任职,后因战乱及官职调动多年失联,此次在润州偶遇设宴,徐铉即席创作本诗相赠。学界对本诗具体创作时间存在争议,部分学者认为作于南唐灭亡前,部分认为作于徐铉入宋后。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言律诗,格律严谨,共8句56字,全诗押平声鱼韵,中间两联对仗工整,是晚唐五代赠友诗的典型体裁。七言律诗起源于初唐,成熟于盛唐,至五代时期成为文人酬赠唱和的常用体裁,在古典诗歌文体体系中占有重要地位。
情感 · 解读
全诗核心情感包含三层:一是对久别重逢的欣喜感慨,二是对友人才华品性的欣赏赞许,三是对友人的健康祝愿,以及二人共赴归隐之约的期许,情感真挚平实,无刻意雕琢痕迹。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
盛府是对顾推官所在浙西幕府的美称,宾寮指幕府中的幕僚官员。闭门高卧形容顾推官闲散淡泊、不热衷世俗事务的状态。梁王苑此处代指二人早年共同任职的南唐幕府。润浦是润州的别称,也就是现在的江苏镇江。狼藉杯盘形容宴席结束后餐具摆放杂乱的样子,说明二人相聚宴饮十分尽兴。才调指才华风度。隐士庐指隐士居住的房屋,代指归隐生活。
逐句白话释义
第一句写顾推官所在的浙西幕府有八十多位幕僚,第二句写他却常常闭门闲卧,兴致悠然不受世俗束缚。第三句回忆我们早年在梁王苑相识的时光很早,第四句说你到润州任职之后,我们就很少通信联系了。第五句写现在我们再次见面,宴饮过后杯盘摆放得杂乱无章,第六句说你的风流才华和风度还和当初一模一样。第七句祝愿你到百岁的时候仍然身体强健,第八句约定以后我会到你隐居的地方找你相聚。
核心主旨与内容概括
本诗是诗人徐铉与多年未见的旧友顾推官在润州重逢时所作的赠诗。全诗先描写顾推官淡泊闲散的性格状态,再回忆二人早年的交往经历,叙述多年失联的状况,接着描写当下重逢宴饮的场景,感慨友人风采依旧,最后送出健康祝福,约定未来一同归隐。整首诗语言平实自然,情感真挚恳切,没有华丽的辞藻修饰,完全是真情实感的自然流露。
跨学科 · 是什么
润州的地理位置地理学
润州是古代的地名,就是现在的江苏省镇江市,它位于长江南岸,和江北的扬州隔江相望,还处在京杭大运河和长江的交汇处,交通十分便利。古代的润州是江南地区的重要城市,风景优美,有很多名山古寺,历来有很多文人选择在这里隐居。现在的镇江还是国家历史文化名城,保留了很多五代时期的历史遗迹。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时整体语气要平缓真诚,带着重逢的喜悦和温暖的祝福感。首联前一句语速稍快,后一句放慢,突出顾推官闲散的状态。颔联两句带着回忆的语气,语速稍缓。颈联前一句带着欣喜的语气,语速稍快,后一句带着赞叹的语气。尾联两句语气要庄重恳切,语速放慢,最后三个字“隐士庐”拖长音收尾,读出期许的感觉。每句的停顿为“盛府/宾寮/八十馀,闭门/高卧/兴无如”的二二三节奏。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗直抒胸臆的赠友句式,不需要用华丽的辞藻,用平实的语言表达真情实感。比如仿写“愿君百岁犹强健,他日相寻隐士庐”的句式,可以写给自己的朋友“愿君岁岁皆如意,他日同游五岳山”,或者写给长辈“愿您耄耋仍康泰,春日同游桃李园”。仿写时要注意前后句的逻辑关联,前半句是祝福,后半句是约定未来的场景,整体风格要统一。
核心名句写作应用
“愿君百岁犹强健,他日相寻隐士庐”这句可以用在写给长辈、朋友的祝福信或者赠别留言里,也可以用在描写友情、归隐主题的作文结尾。比如写多年未见的老朋友见面的作文时,结尾可以写:“分别的时候我们不约而同地想起那句古诗‘愿君百岁犹强健,他日相寻隐士庐’,笑着约定下次再见的时候要一起去山里住几天。”这句能很好地体现真挚的友情和对未来的美好期许,比直白的祝福更有文化底蕴。
关联知识图谱
《赠汪伦》同主题
两首诗都是文人写给朋友的赠诗,都以直白真挚的情感为核心特色,没有华丽的辞藻修饰,都是真情实感的自然流露,都成为后世赠友诗的经典作品。
《泊船瓜洲》同地域关联作品
两首诗都涉及润州(今镇江)的地理背景,《泊船瓜洲》中的“京口”就是润州的另一个别称,两首诗都体现了润州作为江南交通枢纽的地理位置特点。

名句 CLASSIC LINES

愿君百岁犹强健,他日相寻隐士庐
该句是本诗的核心名句,语言平实恳切,一改传统赠别诗的感伤基调,以直白的健康祝福和归隐约定收尾。

标签 TAGS

作者 POET

徐铉 10世纪中后期(916/917-991/992)
五代宋初官员、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待