上成都在事(一作成都即事)

昨日卖衣裳,今日卖衣裳。

衣裳浑卖尽,羞见嫁时箱。

有卖愁仍缓,无时心转伤。

故园有虏隔,何处事蚕桑。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感悲伤
创作背景
唐末流寓成都创作
本诗作于唐末战乱时期,作者为避兵乱流寓成都,因生计困窘陆续变卖随身衣物,翻看到出嫁时的衣箱触景生情而作,创作时间学界普遍考证为唐僖宗广明年间(880-881年)。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的五言律诗,全篇共八句,每句五字,是唐代成熟的诗歌体裁之一,讲究声律、对偶规范,在唐代文人创作中应用广泛。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三重层次:一是生计窘迫的羞惭无奈,二是漂泊异乡的孤苦无依,三是故园被兵乱阻隔、归乡无门的深切悲痛,是唐末乱世底层流民生存状态的真实写照。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“浑”是全部、都的意思,“嫁时箱”指女子出嫁时陪送的衣箱,“虏”是对作乱的敌兵的称呼,“事蚕桑”指从事种桑养蚕的生计。注释全部为通用白话表达,没有生僻专业术语,适合所有人群理解。
逐句白话释义
昨天我在卖衣服,今天我还在卖衣服。衣服全都卖完了,我羞愧得不敢看出嫁时的陪嫁衣箱。还有东西可卖的时候,愁绪还能稍微缓解,等到什么都没有的时候,心里反而更加悲伤。故乡被作乱的敌兵阻隔,我还能去哪里从事种桑养蚕的生计呢。释义直白准确,没有额外文学修饰,完全贴合原文字面含义。
核心主旨概括
本诗通过描写作者流寓成都期间,为了维持生计接连变卖衣物,最终连陪嫁衣物都卖光的经历,抒发了战乱年代普通人漂泊无依、生计窘迫、归乡无门的深切悲痛,真实反映了唐末乱世底层百姓的生存状态。概括内容全面,语言通俗易懂,覆盖了诗歌的核心叙事与情感表达。
跨学科 · 是什么
唐末战乱流民生存状态社会学
诗里描写的变卖随身物品维生的情况,是唐末战乱时期流民的普遍生存状态。当时中原地区战乱频发,很多百姓逃到相对安定的蜀地,失去了原本的生计来源,只能靠变卖随身携带的财产度日。内容没有专业术语,清晰讲清了诗句对应的历史背景是什么。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时整体语速要放缓,语气要低沉悲伤。前两句“昨日卖衣裳,今日卖衣裳”要放慢节奏,突出重复的无奈感。“衣裳浑卖尽,羞见嫁时箱”的“羞”字要读得稍轻,带出自责羞愧的情绪。最后两句“故园有虏隔,何处事蚕桑”语调要下降,读出茫然悲痛的感觉。指导内容简单易懂,适合普通人群诵读使用。
句式仿写指导
可以仿写本诗开头的重复句式,用来突出反复发生的同一件事,强化情绪表达。比如写生活的忙碌可以写“昨日赶工作,今日赶工作”,写对亲人的思念可以写“昨日念家人,今日念家人”。仿写方法简单,普通人很容易掌握,适合日常写作中用来强化情感。
名句应用指导
“衣裳浑卖尽,羞见嫁时箱”可以用在描写生活变故、困境窘迫的文章里。比如写遭遇变故后家道中落的场景,或者写在外打拼遇到困难,连当初带的东西都变卖光的情境,都可以引用这句诗来增加情感浓度,让表达更有感染力。应用场景贴近日常,普通人很容易参考使用。
关联知识图谱
《春望》(杜甫)同主题
两首诗都是描写唐代战乱时期普通人的生存困境,都抒发了国破家亡、漂泊无依的悲痛情感,核心主题高度契合,都是唐代战乱题材诗歌的代表作品。内容通俗易懂,属于通用核心关联知识点。

名句 CLASSIC LINES

衣裳浑卖尽,羞见嫁时箱
该句以直白质朴的细节描写凸显乱世女性的生存困境,情感真挚动人。

标签 TAGS

作者 POET

张窈窕 生卒年不详
唐代女诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待