奉和晦日幸昆明池应制

玉辂寻春赏,金堤重晦游。

川通黑水浸,地派紫泉流。

晃朗扶桑出,绵联杞树周。

乌疑填海处,人似隔河秋。

劫尽灰犹识,年移石故留。

汀洲归棹晚,箫鼓杂汾讴。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言排律
情感咏史 · 喜悦 · 感慨 · 颂圣
创作背景
唐中宗景龙年间晦日游昆明池
本诗创作于唐中宗景龙三年(公元709年)正月晦日,当时唐中宗率领文武百官临幸长安昆明池游春赏景,命随行臣子同作应制诗,本诗即为作者奉诏所作的和诗,属于当日集体创作的昆明池应制诗序列。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言排律,是初唐宫廷应制诗的典型形态。全篇共十二句,六联对仗工整,完全符合初唐定型的近体诗格律规范。应制诗是古代臣子奉帝王诏令创作的特殊诗歌品类,内容多围绕颂圣、咏景、记事展开,初唐时期宫廷应制创作对近体诗格律的成熟起到了重要推动作用。
情感 · 解读
本诗核心情感分为三层,首先是对唐中宗皇家威仪的称颂,其次是对昆明池春日盛景的赞美,最后是面对千年古迹生发的历史变迁感慨。整体情感雍容典雅,既贴合应制诗的创作规范,也融入了作者的真实观照。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
玉辂指古代帝王所乘的豪华车驾,是皇家身份的典型象征。金堤指昆明池用石材加固的堤岸,这里用“金”字突出皇家园林的华贵质感。晦指晦日,即农历每月的最后一天,唐代正月晦日是官方认可的传统节日。扶桑是古代神话中太阳升起处的神树,这里代指东方的天空。杞树是生长在昆明池周边的落叶乔木,木质坚实,古代常用来做建筑材料。劫灰是传说中世界经历劫火后留下的余灰,这里指代昆明池的悠久历史。汾讴指汾河地区的民谣,这里化用汉武帝作《秋风辞》的典故,暗喻本朝帝王的风雅。
逐句白话释义
帝王的玉辂出门寻访春日美景,在正月晦日这天再临昆明池的金堤游赏。宽阔的水面连通着悠远的黑水,地下的泉脉涌出紫色的清泉潺潺流淌。明亮的太阳从东方扶桑升起,连绵的杞树环绕着湖岸四周。飞过的乌鸦让人联想到精卫填海的传说,湖上的游人仿佛是隔河相望的仙人。千年劫火的余灰至今还能辨识,岁月流转后古老的石头依然留存。直到傍晚游船才从汀洲返回,箫鼓的声响夹杂着汾水的歌谣四处飘荡。
核心主旨与内容概括
本诗围绕唐中宗正月晦日临幸昆明池游赏的事件展开,先点明出游的背景,再依次描写昆明池的水势、周边的景物、怀古的思绪,最后描写游赏结束返程的热闹场景。全诗既赞美了昆明池的壮阔景致与皇家的威严气派,也融入了对历史变迁的深沉感慨,符合应制诗颂圣与咏景结合的创作要求。
跨学科 · 是什么
昆明池的开凿历史历史学
昆明池是西汉时期开凿的大型人工湖,最初是汉武帝为了征伐昆明国训练水师所用,汉代之后功能逐渐转变,到唐代成为皇家游赏的园林。昆明池的面积约为16.6平方公里,是当时长安地区最大的人工水体,对调节长安周边的水文环境也起到了重要作用。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时整体节奏要舒缓庄重,符合应制诗雍容的风格。首联两句每句两顿,“玉辂/寻春赏,金堤/重晦游”,重音落在“寻”“重”两个动词上,突出出游的兴致。中间几联对仗句式要读出节奏的对称感,每句三顿,语速稍慢。尾联要读出欢快的氛围,语速稍快,体现返程时的热闹场景。整体语气要平稳大气,不要过于激昂或低沉。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗对仗的句式结构,比如“劫尽灰犹识,年移石故留”的“[时间变化]+[事物留存]”的句式,用来描写古迹、旧物的历史感。仿写时要注意上下句字数相同,词性相对,语义关联,比如可以写“风过花仍在,雨停叶更鲜”,或者“岁老人未老,时迁志不迁”,贴合对仗的基本要求即可,不需要严格遵循平仄规则。
核心名句写作应用
核心名句“劫尽灰犹识,年移石故留”适合用在描写历史变迁、古迹留存、文化传承的作文场景中。比如写参观历史古迹的游记时,可以用这句来引出对古迹千年历史的感慨;写文化传承主题的文章时,可以用这句来表达传统文化历经岁月依然留存的价值;写城市发展主题的文章时,可以用这句来对比城市的古今变化,突出历史底蕴的重要性。
关联知识图谱
西汉昆明池遗址历史关联
本诗描写的核心场景就是唐代的昆明池,其前身为西汉武帝时期开凿的昆明池,现在是全国重点文物保护单位,遗址位于西安长安区。
劫灰典故同典故
本诗“劫尽灰犹识”化用了劫灰的典故,该典故最早记载于《高僧传》,讲汉武帝凿昆明池得黑灰,西域高僧解释为劫火余灰,后世诗歌常用该典故指代历史变迁。

名句 CLASSIC LINES

劫尽灰犹识,年移石故留
该句是本诗的核心名句,化用汉武帝凿昆明池得劫灰的典故,写出了昆明池跨越千年的历史厚重感,后世咏叹长安古迹、历史变迁的作品经常引用该句,具有极高的文化传播度与经典性。

标签 TAGS

作者 POET

李乂 约7世纪中期至8世纪前期
唐代宫廷诗人、朝廷官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待