南乡子

南乡子(龙眼未闻有诗词者,戏为赋之)

江路木犀天。

梨枣吹风树树悬。

只道荔枝无驿使,依然。

赢得骊珠万颗传。

香露滴芳鲜。

并蒂连枝照绮筵。

惊走梧桐双睡鹊,腰底黄金作弹圆。

基础信息 BASIC

体裁词 · 小令
词牌南乡子
情感咏物 · 抒怀 · 闲适 · 雅趣
创作背景
闽地宦游戏作
本词创作于南宋孝宗乾道年间,作者时任福建转运判官,途经闽地沿江路段时恰逢龙眼成熟。此前古典诗词中几乎没有专门咏写龙眼的作品,作者因此戏作此词填补空白,创作动因纯粹为记录风物新见,无额外政治寄托。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本首作品属于宋词体裁,为小令类作品。《南乡子》本为唐教坊曲名,后用作词牌,多用来咏写风物人情。小令是宋词中篇幅较短的品类,节奏明快表意凝练,在宋代文人创作中十分常见。
情感 · 解读
本词核心情感为对龙眼鲜美特质的赞美,抒发了作者旅途中见风物新趣的闲适愉悦之情。整首词未带失意愁绪,尽显对日常风物的敏锐观察与喜爱,是宋代咏物词中少见的专咏龙眼的明快作品。
词牌 · 源流与格律
《南乡子》原为唐代教坊曲名,后演变为词牌,又名《好离乡》《蕉叶怨》。本首所用为《南乡子》正体,双调五十六字,前后段各五句、四平韵,格律规整,适合咏物抒情。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“木犀”指桂花,秋季开放香气浓郁。“驿使”指古代驿站传递公文、物品的差役。“骊珠”指传说中骊龙颔下的宝珠,这里比喻龙眼。“绮筵”指精美华丽的筵席。“腰底”指龙眼树的中下部枝桠处。所有字词都是宋代口语与书面语结合的常用用法,没有生僻通假字,理解难度较低。
逐句白话释义
江边路上桂花盛开,正是秋高气爽的时节。梨和枣被风吹动,每棵树上都挂满了果实。大家都以为只有荔枝才会有驿使专门运送,没想到龙眼也一样。万颗像宝珠一样的龙眼被四处传送,流传到各地。带着露水的龙眼香气扑鼻,十分新鲜。成对成串的龙眼摆在华丽的筵席上,格外亮眼。枝桠上的动静惊飞了梧桐树上双宿的睡鹊。原来那树腰处圆滚滚的金色果实,看起来就像黄金做的弹丸一样。
核心主旨与内容概括
本词是一首专门咏写龙眼的咏物词,作者路过闽地江边时见到成熟的龙眼,有感于此前少有诗词咏写这种水果,因此创作了本词。全词围绕龙眼的生长环境、外形、香气、食用场景展开描写,语言明快朴实,没有晦涩的表达,抒发了作者见到新鲜风物的愉悦闲适心情,是宋代咏物词中极具生活气息的作品。
跨学科 · 是什么
龙眼生物属性植物学
龙眼俗称桂圆,是我国南方特产的水果,和荔枝是同科不同属的近亲。它的果实呈圆球形,果皮未成熟时为青绿色,成熟后变为黄褐色,果肉是半透明的白色,味道甜美汁水丰富。龙眼的果期一般在每年的夏末秋初,适合生长在温暖湿润的亚热带气候区。它的营养价值很高,既可以鲜食,也可以制成干果食用,是很受欢迎的特色水果。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读本词时要采用轻快明朗的语气,符合作品闲适的整体风格。断句节奏参考:江路/木犀天。梨枣/吹风/树树悬。只道/荔枝/无驿使,依然。赢得/骊珠/万颗传。香露/滴芳鲜。并蒂/连枝/照绮筵。惊走/梧桐/双睡鹊,腰底/黄金/作弹圆。读到“依然”“作弹圆”这两处韵脚时可以适当拉长读音,突出词的韵律感。整体诵读速度不要过快,要表现出作者看到风物时的轻松愉悦心情。
句式仿写指导
本词中“只道XX无XX,依然。赢得XX万颗传”的转折句式非常适合用来仿写抒情内容。仿写时可以先铺垫一个大家普遍存在的固有认知,然后用“依然”转折,引出相反的结果,最后用比喻收尾。比如可以仿写为“只道梅花无春色,依然。赢得暗香万里传”,用来赞美梅花凌寒开放的特质。仿写时要注意前后内容的逻辑关联,转折要自然合理,不要生硬拼接内容。
名句写作应用
名句“只道荔枝无驿使,依然。赢得骊珠万颗传”适合用在描写地方特色风物的写作场景中。比如写家乡的特色水果、手工艺品不依靠官方推广,凭借自身的优质品质广受喜爱的内容时就可以引用该句。举例:“福建的龙眼虽然没有像荔枝那样留下‘一骑红尘妃子笑’的典故,却正如韩元吉所写‘只道荔枝无驿使,依然。赢得骊珠万颗传’,凭借甜美的口感成为了全国人民喜爱的水果。”应用时要注意贴合风物推广、品质取胜的主题,不要用在不相干的语境中。
关联知识图谱
杜牧《过华清宫绝句三首·其一》同典故
本词中“只道荔枝无驿使”的内容化用了杜牧《过华清宫》中“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”的典故,都是围绕皇家驿递运送荔枝的历史事件展开创作。杜牧的诗是讽刺唐玄宗的骄奢淫逸,本词则是反用典故,赞美龙眼无需皇家推崇也能广为流传,二者引用的历史背景完全一致。

名句 CLASSIC LINES

只道荔枝无驿使,依然。赢得骊珠万颗传
该句巧妙化用杨贵妃驿送荔枝的典故,反其意而用之,凸显龙眼无需皇家驿递也能广为流传的特质。句中以骊珠比喻龙眼的形态,生动贴切。

标签 TAGS

作者 POET

韩元吉 1118年-1187年
南宋官员、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语18 知识点
二期上线 · 敬请期待