洞庭春色

洞庭春色(次宇文总领韵)

命驾访嵇,泛舟思戴,此兴甚浓。

料情侔杨惲,乌乌拊缶,意轻殷浩,咄咄书空。

莫讶群芳淹速异,到时序推排元自同。

休怅望,任春来桃李,秋后芙容。

因嗟锦城四载,漫赢得、齿豁头童。

叹里门密迩,易成间阔,诗筒频寄,难续新工。

我已怀归今得请,念此地迟回谁似公。

经济手,看鸾台凤阁,晚节收功。

基础信息 BASIC

体裁词 · 长调
词牌洞庭春色
情感旷达 · 期许
创作背景
淳熙十五年蜀地辞官酬唱
本词作于南宋淳熙十五年(1188年),作者京镗时任四川安抚制置使,任职满四年上疏请归获准,在与同僚宇文绍奕(时任总领四川财赋)的席间酬唱,次宇文氏原韵创作此词。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本作品属于宋代词体裁,为长调类作品,所用词牌洞庭春色是沁园春的异名,双调一百十四字,属平韵格,是宋代文人常用的酬唱词牌,历代被归为豪放词常用调式。
情感 · 解读
本词核心情感包含三层,一是辞官获准后的疏放旷达,二是四年蜀地宦游的年华老去之叹,三是对同僚宇文总领经世之才的认可与仕途顺遂的美好期许,历代解读无本质分歧。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
命驾访嵇:出自《世说新语》,指吕安不远千里驾车拜访好友嵇康的典故,形容对好友的思念。泛舟思戴:出自《世说新语》,指王子猷雪夜泛舟访戴安道,乘兴而来兴尽而返的典故,形容随性旷达的态度。杨惲:西汉大臣,罢官后曾击缶唱歌。殷浩:东晋大臣,被废后终日在空中写“咄咄怪事”四字。时序推排:指时节顺序自然推移。锦城:成都的别称。齿豁头童:形容牙齿脱落、头发斑白的衰老状态。间阔:指长时间分别。诗筒:古人用来寄送诗作的竹筒。经济手:指经世济民的才干。鸾台凤阁:指古代中央中枢机构。
逐句白话释义
我像吕安那样备好车马想去访嵇康,像王子猷那样泛舟想起戴安道,此刻兴致十分浓厚。我的心情和杨惲一样,会敲着瓦罐放声歌唱,我看不起殷浩那样的人,被罢官就整日在空中写怪事发牢骚。不要惊讶各种花开的快慢不一样,到时节自然推移规律原本就是相同的。不要惆怅眺望,任凭春天桃李绽放,秋天芙蓉盛开。可叹我在成都待了四年,只落得牙齿掉了头发白了的下场。感慨我们住得很近,却常常容易长时间分开,虽然经常互相寄送诗作,却很难续写新的精妙作品。我已经想要归乡现在请求得到批准,想到在这个地方徘徊留恋的谁能像您一样。您有经世济民的才干,一定能进入中央中枢机构,在晚年取得功业成就。
核心主旨与内容概括
这首词是作者京镗辞官获准后写给同僚宇文总领的酬赠作品。上片接连借用四个魏晋名士的典故,抒发自己辞官后的疏放旷达心情,又通过桃李春开、芙蓉秋开的现象,说明万事万物都有自身的时序规律,不必怅惘。下片先感慨自己四年蜀地宦游已经衰老,又惋惜和友人相邻却常常久别,最后点明自己归隐的选择,高度赞誉友人的才干,寄寓了对友人晚年功成名就的美好期许。整体情感明朗疏放,没有失意的牢骚,充满豁达的气度。
读写应用
诵读指导
诵读本词时要注意节奏明快,整体语气疏放昂扬。四字短语要读得短促有力,七字句按照上四下三的节奏断句,韵脚字比如浓、空、同、容、童、工、公、功要稍微拖长读音,结尾三句期许的内容可以加重语气,读出真诚祝福的感觉。遇到用典的句子可以稍作停顿,突出典故的分量。整首词不需要读得太过低沉,要体现出作者旷达的襟怀。
句式仿写指导
可以模仿本词中“任春来桃李,秋后芙容”的并列对比句式进行仿写,这种句式先总起一个前提,再用两个不同时段的事物并列,突出规律的客观性。比如可以写“任春生芳草,冬落寒梅”,也可以写“任少年逐梦,暮年归乡”,既可以写自然景物,也可以写人生状态,能够清晰地表达出事物各有其时的观点,句式整齐有韵律感。
名句写作应用
本词的核心名句“经济手,看鸾台凤阁,晚节收功”非常适合用在赠别、贺寿的写作场景中。比如给即将退休的领导、前辈写赠言的时候,可以用这句话夸赞对方有经世济民的才干,祝福对方即使在晚年也能取得更高的成就,既典雅又真诚。另外“莫讶群芳淹速异,到时序推排元自同”可以用在劝慰他人不要焦虑的文章里,说明每个人的节奏不同,不必急于求成。
关联知识图谱
雪夜访戴同典故
本词中的“泛舟思戴”引用的就是“雪夜访戴”的典故,二者是同一历史事件的不同表述,都源自《世说新语·任诞》中王子猷的故事,核心含义都是形容人随性旷达、遵从本心的行事态度,历来被文人广泛引用在诗词作品中。
沁园春同词牌
洞庭春色是沁园春的异名,二者的格律完全一致,都是双调一百十四字的长调,因为苏轼创作过《洞庭春色赋》,宋代文人就经常用洞庭春色作为沁园春的别名来创作,二者没有本质区别,同属平韵豪放词常用调式。

名句 CLASSIC LINES

我已怀归今得请,念此地迟回谁似公。经济手,看鸾台凤阁,晚节收功
该句为本词核心名句,直白点明作者辞官获准的事实,将自身归隐选择与友人居官留任的担当形成对比,高度赞誉友人的经世之才,寄寓了对友人晚年功成的美好期许,后世常被用作赠别、贺寿的经典语句。

标签 TAGS

作者 POET

京镗 1138年-1200年
南宋政治家、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语55 知识点
二期上线 · 敬请期待