袄神急

【仙吕】袄神急

绿阴笼小院,红雨点苍苔。

谁想东君也是人间客,纵分连理枝,谩解合欢带,伤春早是心地窄。

愁山和闷海,畅会栽排。

【六幺遍】更别离怨,风流债。

云归楚岫,月冷秦台。

当时眷爱,如今阻隔。

准备从今因他害,伤怀,冷清清日月怎生捱?

【元和令】鸾交何日重?

鸳梦财几时再?

清明前后约归期,到如今牡丹开。

空等待翠屏香里掩东风,铺陈下愁境界。

【赚尾】无情子规声更哀,畅好明白。

既道不如归去,看你几声儿撺掇得那人来?

基础信息 BASIC

体裁
词牌袄神急
情感思友 · 惜春
节气清明
月份三月
创作背景
元代市井闺怨创作背景
本曲创作于元代散曲繁荣时期。元代科举中断,文人多流落市井,转向俗文学创作。市民阶层壮大推动散曲题材世俗化与生活化。闺怨离愁成为当时曲家热衷表现的主题。作品反映元代社会动荡背景下普通人的情感困境。曲中无具体历史事件指向,属典型时代情绪投射。学界普遍认定其为元代无名氏或下层文人所作。创作动因源于对春光易逝与聚散无常的普遍感悟。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本作品属于元代北曲散曲中的套数体裁。散曲是继唐诗宋词之后兴起的一种新诗体。套数由同一宫调的若干支曲子连缀而成。本曲采用仙吕宫调式。仙吕宫音律清新绵邈,适宜抒发婉转情感。全篇由袄神急、六幺遍、元和令、赚尾四支曲牌组成。各曲牌依宫调联套规则紧密衔接。整体结构完整,符合北曲联套体制规范。
情感 · 解读
全篇核心情感聚焦于春日迟暮引发的离愁别绪。开篇以绿阴红雨勾勒暮春衰败之景。借东君客居暗喻春光短暂与人事无常。连理枝与合欢带反衬现实中的聚散难期。愁闷如山海般沉重,直抒胸臆。后续曲牌层层递进,深化相思之苦。楚岫秦台典故强化空间阻隔的无奈。清明约期落空,凸显等待的焦灼与失落。子规啼声更添哀怨,情感推向高潮。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
本曲开篇“绿阴”指茂密的树叶遮蔽阳光。“红雨”比喻纷纷飘落的红色花瓣。“苍苔”指生长在阴湿地面的青苔。“东君”是中国古代神话中的春神。“连理枝”象征夫妻恩爱永不分离。“合欢带”是古代男女定情的信物。“畅会”意为尽情、完全。“栽排”指安排、布置。这些词语通俗易懂,贴近市井生活。
逐句释义
绿树成荫笼罩着幽静的小院。落花如雨点缀着长满青苔的石阶。谁能想到春神也不过是人间的过客。纵然能分出连理枝,随意解开合欢带。伤春的情绪早就让人的心胸变得狭窄。愁苦像山一样高,烦闷像海一样深。这些愁闷究竟该如何排解安排。更添上离别的怨恨与风流的情债。
核心主旨
全曲通过描绘暮春庭院的衰败景象。抒发了主人公对春光易逝的深深惋惜。表达了因爱人远行而产生的孤独与哀怨。借清明约期落空展现等待的焦灼。以子规啼声烘托无法排遣的愁绪。整体情感由景入情,层层递进。揭示了古代女性在封闭空间中的情感困境。语言质朴自然,具有浓厚的生活气息。
跨学科 · 是什么
历史学
本曲反映元代市民阶层兴起后的文化变迁。元代废除科举导致文人地位下降。大量文人转向勾栏瓦舍进行俗文学创作。散曲成为记录市井生活的重要载体。曲中闺怨题材折射出当时社会流动性增强。人口迁徙频繁导致家庭离散现象普遍。历史背景为理解文本情感提供现实依据。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时需注意北曲特有的顿挫节奏。首句“绿阴/笼/小院”宜轻缓起音。红雨点苍苔需加重“点”字以显动态。愁山和闷海处语速放缓,体现沉重感。子规声更哀宜用拖腔处理,增强余韵。整体语气由清丽渐转哀婉。注意押韵字尾音的连贯性。
句式仿写
可模仿“绿阴笼小院,红雨点苍苔”的对仗结构。选取自然景物进行动静搭配练习。尝试使用“名词+动词+名词”的简练句式。注意色彩词与空间词的对比运用。仿写时应保持语言通俗,避免过度雕琢。通过替换意象训练画面构建能力。
写作应用
该名句适用于描写暮春景色的散文或随笔。可用于表达时光流逝、物是人非的感慨。在游记中可借庭院意象营造幽静氛围。情感类写作中可化用“愁山闷海”比喻内心重压。日常书信中可引用以寄托思念之情。
关联知识图谱
古典诗词伤春母题同主题
本曲与《牡丹亭》游园惊梦共享伤春意象。历代诗词中伤春多与怀人交织。该母题贯穿唐宋元明清文学史。文本延续了以景起兴的传统范式。
杜鹃意象文化谱系同典故
子规即杜鹃鸟,古称望帝春心托杜鹃。其啼声谐音“不如归去”。该意象在李白、李商隐诗中频繁出现。本曲继承并世俗化了这一传统符号。

名句 CLASSIC LINES

绿阴笼小院,红雨点苍苔
此句为全篇写景起兴之核心名句。绿阴与红雨形成鲜明色彩对比。笼与点二字精准刻画暮春庭院的幽静氛围。红雨指代落花,化用前人诗意而自出新境。苍苔暗示人迹罕至与时光流逝。其语言通俗自然,体现元曲本色当行特色。

标签 TAGS

作者 POET

白贲 约1270年-1330年前
元代南籍散曲家、诗人、画家,基层文官

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语64 知识点
二期上线 · 敬请期待