陌上花

陌上花·有怀

关山梦里,归来还又、岁华催晚。

马影鸡声,谙尽倦邮荒馆。

绿笺密记多情事,一看一回肠断。

待殷勤寄与,旧游莺燕,水流云散。

满罗衫是酒,香痕凝处,唾碧啼红相半。

只恐梅花,瘦倚夜寒谁暖?

不成便没相逢日,重整钗鸾筝雁。

但何郎,纵有春风词笔,病怀浑懒。

基础信息 BASIC

体裁
词牌陌上花
情感思友 · 羁旅
创作背景
宋元易代
此词作于南宋灭亡后,词人张炎流寓江南时期。宋室倾覆导致其家族没落,词人被迫辗转漂泊。创作动因源于岁暮羁旅中的孤寂与对旧游故人的深切怀念。学界考证其具体创作时间约在元至元二十年前后。背景中隐含着遗民对故国山河的沉痛追忆。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本词属宋代长调词体,依《陌上花》词牌填制。该词牌源于民间歌谣,后经文人雅化定型。全词双调,上下片各八句,共九十六字。属婉约派典型体制,以铺叙抒情见长。在宋代词坛中,此调多用于抒写羁旅怀人之情。历代词谱均将其归入中慢词范畴。其格律严谨,对仗与平仄要求较高。
情感 · 解读
全词以羁旅漂泊为线索,交织故国之思与怀人伤逝之情。上片侧重行役之苦与时光催老之叹。下片转入对往昔欢情的追忆与当下孤寂的对照。情感由外景向内境层层递进。核心肌理在于“倦”与“懒”的身心双重疲惫。历代评家多视其为宋末遗民词的代表作之一。情感表达含蓄深沉,不事雕琢而自见悲凉。

基础解读 READING

语文核心知识
字词释义
“谙尽”意为尝尽、熟悉。此处指词人长期奔波,对旅途艰辛已习以为常。“绿笺”指绿色的信纸,古人常用以书写情书或家信。“殷勤”在此处表示恳切、深厚的情意。“旧游”指往日一同游玩交游的故友。“莺燕”本指春鸟,此处借代昔日欢聚的友人或恋人。“唾碧啼红”指女子留下的泪痕与胭脂印迹。“钗鸾筝雁”泛指女子的首饰与乐器。“何郎”指三国时期魏国名士何晏,此处词人借以自比。
逐句释义
关山阻隔只能在梦中相见,醒来归来时已是岁末时光催人老去。马匹的身影与清晨的鸡鸣,让我尝尽了驿站与荒凉客馆的疲倦。绿色的信纸上密密麻麻记录着往日多情之事,每次翻看都让人肝肠寸断。本想殷勤地将这些话语寄给旧日同游的友人,却如流水浮云般早已消散。满身的罗衫都浸透了酒渍,香气凝结之处,泪痕与胭脂交织成半。只怕那枝头的梅花,在寒夜里独自消瘦,又有谁来为它取暖?难道此生真的再也没有重逢的日子了吗?只能重新整理发钗与琴筝。纵然我像何晏那样拥有春风般的才华,如今却因病痛与愁绪而彻底懒得提笔。
主旨概括
这首词主要描写了词人在岁末旅途中的孤独与疲惫。通过回忆过去的书信与欢聚,表达了对故友和往事的深深怀念。下片借酒痕、泪痕和寒梅,进一步渲染了内心的凄凉与无奈。全词以景起兴,以情结篇,层层递进地展现了漂泊者的愁苦。核心主旨在于感叹时光流逝、人事变迁以及重逢无望的哀伤。语言质朴自然,情感真挚动人,是一首典型的羁旅怀人佳作。
跨学科 · 是什么
宋元易代历史学
词中“岁华催晚”暗指南宋王朝走向衰亡的历史节点。宋末战乱频繁,大量文人被迫离开故土,流落江南。这种时代背景直接导致了词中“倦邮荒馆”的漂泊体验。历史记载显示,宋元交替之际,驿站系统遭到严重破坏。文人出行多依赖简陋的民间客栈。词人通过个人行旅折射出整个时代的动荡与不安。这种以小见大的写法是宋代遗民文学的典型特征。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读本词需注意整体节奏舒缓低沉,以契合羁旅愁思的基调。上片起句“关山梦里”宜轻读,营造虚幻感。“归来还又”后稍作停顿,突出时光流逝之叹。“马影鸡声”四字需连贯读出,表现旅途匆忙。“绿笺密记”至“肠断”语速渐缓,加重情感。“下片“满罗衫是酒”可略带醉意拖音。“只恐梅花”一句需轻柔上扬,表现怜惜之情。结句“病怀浑懒”应极轻极缓,余音袅袅。
句式仿写
本词善用“名词+名词”的意象叠加手法,如“马影鸡声”。仿写时可尝试选取两个相关事物,不加动词直接并列。例如“孤灯冷雨”“落叶秋风”等组合。通过意象并置,能迅速营造特定氛围。练习时注意前后意象在色彩、温度或情感上的统一。可结合个人生活体验进行替换创作。掌握此法有助于提升写景状物的凝练度。
名句应用
“只恐梅花,瘦倚夜寒谁暖”适用于表达牵挂、怜惜或孤独无依的语境。在日常写作中,可用于描写冬日景物或思念远方亲友。例如在书信中写道:“见窗外寒梅初绽,只恐梅花,瘦倚夜寒谁暖,望君珍重。”也可用于散文开头,引出对时光流逝的感慨。使用时需注意保持原句的婉约气质,避免语境过于直白。
关联知识图谱
《天净沙·秋思》同主题
两首作品均以漂泊异乡为背景,通过典型意象叠加渲染孤寂氛围。张炎词侧重岁暮行役与旧游星散,马致远曲侧重秋日黄昏与断肠人在天涯。二者皆以景结情,不直接言愁而愁思自现。在情感内核上,均体现了古代文人面对时空阻隔的无力感。这种主题在古典诗词中形成了一条清晰的抒情脉络。

标签 TAGS

作者 POET

张翥 1287~1368
元代诗人、官员,官至翰林学士承旨

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语56 知识点
二期上线 · 敬请期待