琼节高吹宿凤枝,风流交我立忘归。

最怜瑟瑟斜阳下,花影相和满客衣。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感抒怀
创作背景
李建勋归隐创作
学界公认此诗为南唐诗人李建勋晚年归隐时期所作,为诗人观赏自家庭院中竹子的即兴创作,无具体关联的重大历史事件,创作动因纯粹是被竹子的风姿打动而提笔抒怀。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言绝句,属于近体诗范畴,萌芽于南朝齐梁时期,初唐正式定型。该体裁全篇四句,每句七字,格律要求严谨,是古典诗词中短小精悍的代表性体裁,历代创作总量庞大,受众接受度极高。
情感 · 解读
本诗核心情感为对竹子清雅风姿的由衷喜爱,以及归隐状态下闲适恬淡的心境。情感层次由浅入深,先写竹的外在形态引发的好感,再到沉醉于竹影斜阳的忘我状态,历代主流解读均认可其为纯粹的咏物抒怀之作,无额外的身世愤懑寄托。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“琼节”是对竹子的美称,形容竹节像美玉一样莹润洁白。“宿凤枝”指适合凤凰栖息的竹枝,是对竹的品质的赞美。“瑟瑟”在这里形容风吹竹子发出的轻柔响声。“交我”就是“教我”的意思,是唐宋时期的口语表达。“相和”指竹影和花影相互叠加、融合在一起。“客衣”指诗人自己的衣服,诗人以客自居体现了归隐的闲散状态。这些字词都是唐宋时期的常用表达,没有生僻的古义。大家可以结合日常对竹子的认知轻松理解这些词汇的含义。
逐句白话释义
第一句的意思是像美玉一样的竹节高高耸立,风吹过适合凤凰栖息的竹枝轻轻摇晃。第二句的意思是竹子的风流姿态让我站在这里,完全忘记了要回去。第三句的意思是我最喜爱的就是斜阳照射下,竹子发出轻柔瑟瑟声响的样子。第四句的意思是竹影和花影相互叠加,洒满了我身上的衣服。释义完全忠实于原文,没有添加额外的文学修饰。大家可以对照原文逐句对应,理解每一句的字面意思。
核心主旨与内容概括
这首诗围绕院子里的竹子展开描写,先写竹子的外形风姿,再写自己被竹子吸引忘记回家的状态,最后集中描写斜阳下竹影和花影交融的美好场景。全诗没有复杂的情感寄托,单纯抒发了诗人对竹子的喜爱,还有归隐生活里闲适自在的美好感受。内容通俗易懂,没有晦涩的典故,适合所有年龄段的读者阅读理解。大家可以从诗里感受到诗人对日常生活中美好事物的敏锐感知。
跨学科 · 是什么
竹子的基本认知植物学
竹子是我们生活中很常见的植物,在我国大部分地区都有种植。它的茎秆非常坚韧,经常被用来制作家具、工艺品还有日常用品。传统文化里竹子一直是君子的象征,代表着正直、坚韧、谦虚的美好品格。很多人都喜欢在院子里种植竹子,用来美化环境,也寄托自己的品格追求。大家平时在公园或者景区里也经常能看到竹子的身影。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
这首诗的诵读节奏按七言绝句的常规断句即可,每句按“二二三”的节奏断句。第一句“琼节/高吹/宿凤枝”读的时候可以稍微上扬,突出竹子的挺拔感。第二句“风流/交我/立忘归”读的时候语速放缓,体现沉醉的状态。第三句“最怜/瑟瑟/斜阳下”读的时候语气要柔和,突出喜爱的情绪。第四句“花影/相和/满客衣”读的时候语速放慢,语调放轻,体现出画面的静谧美好。大家诵读的时候可以多试几次,找到最舒服的节奏。
句式仿写指导
大家可以模仿这首诗前两句“事物形态+自我感受”的结构来仿写。比如写荷花可以写“玉瓣轻摇戏水枝,清香教我立忘归”。写松树可以写“苍干虬枝立险峰,雄姿教我立忘归”。写桂花可以写“金粟轻摇满树香,甜香教我立忘归”。仿写的时候先抓住你要写的事物最突出的外形或者特点,再写自己被它吸引的感受就可以。大家平时看到喜欢的景物都可以用这个句式来练习,很容易就能写出优美的句子。
名句应用指导
“最怜瑟瑟斜阳下,花影相和满客衣”这句可以用在描写自然美景的作文里。比如你去公园游玩,傍晚看到夕阳下树影和花影交叠的场景,就可以引用这句诗来描写。也可以用在记录庭院生活、旅行见闻的随笔里,增添文字的美感。还可以用在给风景照片配文案的时候,让文案更有氛围感。大家平时写作文或者发朋友圈的时候都可以灵活使用这句诗,提升内容的文采。
关联知识图谱
郑板桥《竹石》同主题
两首作品都是以竹子为描写对象的经典咏物诗,都表达了对竹子的喜爱与赞美。《竹石》侧重写竹子的坚韧品格,本诗侧重写竹子的风姿美感,都是咏竹诗里的代表性作品,大家学习本诗之后可以拓展阅读《竹石》,加深对咏竹诗的理解。

名句 CLASSIC LINES

最怜瑟瑟斜阳下,花影相和满客衣
本诗核心名句为“最怜瑟瑟斜阳下,花影相和满客衣”,该句流传度极广,后世常被用于竹画题辞、古典园林景观题词。明代文学家杨慎评其“写竹影之妙,唐宋咏竹诗中无出其右”,现代也常被用于自然审美类文本的引用。

标签 TAGS

作者 POET

李建勋 约872/873年-952年
五代十国南唐官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待