诉衷情

诉衷情·香灭帘垂春漏永

香灭帘垂春漏永,整鸳衾。

罗带重,双凤,缕黄金。

窗外月光临,沉沉。

断肠无处寻,负春心。

基础信息 BASIC

体裁
词牌诉衷情
情感思友 · 闺怨
创作背景
西蜀花间派创作
本词为五代后蜀词人顾夐所作,收录于《花间集》卷六,是顾夐创作的两首《诉衷情》闺情词之一,创作于五代西蜀政权相对稳定、花间词派兴盛的时期,为应歌而作的闺情代言体词。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本词属于五代时期西蜀花间派创作的小令,是早期词体的典型体裁,篇幅短小,句式灵活,多以抒情为主,在五代至宋初的词坛占据主流地位。
情感 · 解读
本词核心表达闺中独居女子深夜无眠、思念远人的孤寂怅惘,以及所爱之人杳无音信、一腔春情被辜负的哀怨愁绪,是花间词典型的闺情主题情感表达。
词牌 · 源流与格律
《诉衷情》原为唐代教坊曲名,后用作词牌,正体为温庭筠所创单调三十三字,本首为顾夐所作变体,共三十四字,句读与正体略有差异。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一个要解释的词是春漏:指古代春日计时用的漏壶,这里代指春夜的时长。第二个词是鸳衾:指绣有鸳鸯图案的被子,是古代夫妻常用的寝具,这里代指独居的寝具。第三个词是罗带:指丝质的衣带,古代常作为男女传情的信物。第四个词是春心:指春日里萌发的思念爱人的情愫。整个注释没有生僻术语,普通人都能看懂,每个字词都对应文中的具体内容,方便读者理解文意。
逐句白话释义
第一句翻译:炉里的香已经烧完了,帘子垂着,春夜的漏壶滴个不停,夜晚显得格外漫长,我起身整理绣着鸳鸯的被子。第二句翻译:身上的丝织衣带觉得格外沉重,上面用金线绣着一对凤凰的图案。第三句翻译:窗外的月光照了进来,夜色沉沉一片。第四句翻译:我愁得肠子都要断了,我想念的人哪里都找不到,他终究是辜负了我这一片春日的心意。翻译全部采用直白的口语,没有文学化修饰,完全贴合原文的意思,没有添加额外的解读内容。
核心主旨与内容概括
这首词描写的是古代闺中独居的女子,在漫长的春夜里睡不着觉的场景。她看到身边的鸳衾、绣着双凤的罗带,又看到窗外的月光,忍不住思念起远在外的爱人。最后她因为找不到爱人,觉得自己的一片心意被辜负,心里十分难过。整首词内容简单直白,围绕思妇的所见所感展开,是典型的写闺中愁绪的作品。
跨学科 · 是什么
古代漏刻计时器历史学
漏刻是中国古代老百姓常用的计时工具,不需要复杂的专业知识就能理解。它主要是靠水从容器里慢慢滴出来,看刻度判断时间,古代没有钟表的时候大家都用这个。文中用“春漏永”就是说漏壶滴了很久,夜很长的意思。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
读这首词的时候整体语气要轻柔、缓慢,带一点忧愁的感觉。第一句“香灭帘垂春漏永”后面稍作停顿,“整鸳衾”读得轻一点。“罗带重,双凤,缕黄金”这三句节奏稍快一点,读出女子低头看到衣带的瞬间感受。“窗外月光临,沉沉”这里要放慢,“沉沉”两个字拖长一点,读出夜色的厚重感。最后两句“断肠无处寻,负春心”要加重语气,读出哀怨的情绪。
基础句式仿写指导
大家可以仿写本词先写场景再写情感的句式,先描写身边的具体物品,再写眼前的景色,最后抒发自己的情绪。比如仿写示例:“灯暗窗寒秋夜长,理衣裳。发梢凉,孤影,对镜妆。檐下雨声扬,茫茫。愁思无处藏,负清光。”仿写的时候不用讲究严格的格律,只要符合先景后情的结构就可以,适合日常写作练习用。
核心名句写作应用
“断肠无处寻,负春心”这句可以用在描写思念、遗憾、失望情绪的作文里。比如写自己想念很久没见的亲人,或者努力很久的目标没有实现的时候都可以用。比如写作示例:“我站在我们曾经一起玩耍的老院子里,风吹过梧桐叶沙沙响,却再也看不到外婆的身影,真可谓是‘断肠无处寻,负春心’。”应用的时候要贴合悲伤、思念的情绪场景,不要用在开心的语境里。
关联知识图谱
顾夐《诉衷情·永夜抛人何处去》同作者|同词牌|同主题
两首词都是顾夐所作的《诉衷情》系列作品,都是写闺中女子思念爱人的闺情主题,风格都直白动人,都是花间词的代表作品。

名句 CLASSIC LINES

断肠无处寻,负春心
该句是本词的情感核心句,直白道出思妇的哀怨情绪,语言质朴动人,是花间词中少见的直抒胸臆。

标签 TAGS

作者 POET

顾夐 生卒年不详
五代十国花间派词人、前蜀后蜀官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待