赠朐山孙明府

县庭无事似山斋,满砌青青旋长苔。

闲抚素琴曹吏散,自烹新茗海僧来。

买将病鹤劳心养,移得闲花用意栽。

几度访君留我醉,瓮香皆值酒新开。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感友情
创作背景
南唐官吏交游创作
本诗创作于南唐中主时期,诗人李中当时在淮南一带任职,因公或访友前往朐山县拜访时任县令的孙明府,见其为官清廉、县中政务清闲、生活雅致脱俗,有感而发创作此诗相赠,学界公认创作时间为公元950年前后。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言律诗,全诗共八句五十六字,中间两联对仗工整,符合唐代成熟的近体诗格律规范,是南唐时期七言律诗的典型作品。
情感 · 解读
核心情感包含两层,一是对朐山县令孙明府为官清简、政务清闲、雅致淡泊的品格的由衷赞赏,二是对二人相交投契、相处融洽的深厚友情的真切抒发,情感真挚自然,无刻意修饰痕迹。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
朐山是古代县名,位置在现在的江苏连云港一带。明府是唐代对县令的尊称。山斋指山中的书斋。曹吏是县衙里的差役小吏。新茗就是刚采摘制作的新茶。海僧指从海边寺庙来的僧人。瓮是装酒的陶器。这些字词都是唐代常用的书面语,没有生僻含义,结合上下文很容易理解。
逐句白话释义
第一句写县衙的庭院里没有繁杂的公事,安静得就像山里的书斋一样。第二句写台阶上长满了青青的苔藓,没有人踩踏就自然生长出来。第三句写县衙的差役们都下班走了,孙明府悠闲地弹着素琴。第四句写海边来的僧人做客,孙明府亲自烹煮新采的好茶招待。第五句写孙明府买来生病的鹤,费心费力地养护它。第六句写他移来闲散的野花,用心用意地栽种照料。第七句写好几次我来拜访你,你都留我喝酒喝到沉醉。第八句写酒坛里飘出的香气,都是刚好赶上新酒开封的好时候。
核心主旨与内容概括
这首诗描写了朐山县令孙明府清闲雅致的官署生活,他为官清廉,县里没有繁杂的诉讼和公事,县衙安静得像山中的书斋。他平时的爱好是弹琴、烹茶、养鹤、栽花,交往的都是僧人、诗人这样高雅的朋友。诗人拜访他的时候受到了热情的招待,于是写下这首诗,既赞扬了孙明府清廉淡泊的品格,也抒发了两人之间志同道合的深厚友情。整首诗风格清新自然,没有华丽的辞藻,真实地展现了唐代下层官吏的隐逸生活风貌。
跨学科 · 是什么
朐山地名地理学
诗里提到的朐山是现在江苏省连云港市的海州区,它东边靠着黄海,西边连接着华北平原,是古代东海沿岸非常重要的交通和行政节点。早在秦代这里就设置了朐县,是秦帝国的东方门户。现在连云港市还有朐山景区,保留了很多古代的文化遗迹。这个地名从秦代一直用到现在,已经有两千多年的历史了。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要舒缓轻松,节奏不要太快。第一二句读的时候要轻一点,突出县衙的安静氛围,停顿是:县庭/无事/似山斋,满砌/青青/旋长苔。第三四句要读出闲适的感觉,停顿是:闲抚/素琴/曹吏散,自烹/新茗/海僧来。第五六句要读出用心的感觉,停顿是:买将/病鹤/劳心养,移得/闲花/用意栽。最后两句要读出愉悦的感觉,停顿是:几度/访君/留我醉,瓮香/皆值/酒新开。每句的最后一个字要稍微拖长一点,读出律诗的韵律感。
基础句式仿写指导
这首诗的颔联“闲抚素琴曹吏散,自烹新茗海僧来”用的是“动作+事物+场景”的对仗句式,前后两句结构完全对称,非常适合仿写。仿写的时候可以先确定一个场景,比如周末的居家生活,前句写“闲翻旧书友人去”,后句就可以对“自烤甜饼孩童来”,前后句字数相同,词性相对,场景连贯。仿写的时候要注意前后句的意境要统一,不要出现反差太大的内容。
核心名句应用场景
名句“闲抚素琴曹吏散,自烹新茗海僧来”适合用在几种场景里,第一种是写基层公务员清廉清闲的工作生活的文章里,用来形容政务简单、工作氛围轻松的状态。第二种是写雅致休闲生活的散文里,用来表达远离繁杂事务、享受悠闲时光的心情。第三种是写茶文化、琴文化的文章里,用来形容高雅的生活情趣。比如写单位工作氛围好的文章里就可以用“我们单位没有繁杂的形式主义,大家干完自己的工作就可以做自己喜欢的事,颇有‘闲抚素琴曹吏散,自烹新茗海僧来’的意境”。
关联知识图谱
《郡斋雨中与诸文士燕集》同主题
这两首诗都是描写官吏清闲的公余生活的作品,都赞扬了为官清简、政通人和的治理状态,都体现了唐代官吏的隐逸文化倾向,内容和主题高度相似。
孙明府人物关联
孙明府是本诗的赠别对象,是南唐时期朐山县的县令,为官清廉,有隐逸之风,是诗人李中的好友,历史上没有留下更多的生平记载,仅在李中的诗集中有几首相关的赠诗。

名句 CLASSIC LINES

闲抚素琴曹吏散,自烹新茗海僧来
这两句是本诗的核心名句,生动刻画了县衙公务结束后孙明府闲适雅致的生活状态。

标签 TAGS

作者 POET

李中

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语55 知识点
二期上线 · 敬请期待