送周秀游峡

又向夔城去,知难动旅魂。

自非亡国客,何虑断肠猿。

滟滪分高仞,瞿塘露浅痕。

明年期此约,平稳到荆门。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感劝慰 · 期许 · 送别
创作背景
送别友人游三峡
本诗为唐代诗僧齐己居湖南荆门期间所作,创作动因是送别友人周秀前往夔州(今重庆奉节,属三峡核心区域)游历。学界目前对本诗具体创作年份无明确考证结论,普遍认为属于齐己中期的交游酬赠作品,创作时作者已形成稳定的清澹诗风。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于唐代成熟的五言律诗体裁。五言律诗是近体诗的核心体裁之一,定型于初唐时期,全篇共八句,每句五字,要求严格符合格律、押韵、对仗规则。该体裁在唐代迎来创作鼎盛期,是文人抒情、酬赠、送别类作品的常用载体,在古典诗歌文体序列中占有重要地位。
情感 · 解读
本诗核心情感层次清晰,首先点出友人旅途的艰险性,继而以豁达的语气消解旅途的愁绪,最终落脚于对友人的真挚祝福与来年再会的约定。整体情感脱离了传统送别诗的悲戚底色,兼具僧人的通透淡然与友人的真切关怀,是唐代送别诗中情感偏于明朗开阔的代表性作品。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
夔城指夔州,今重庆奉节一带,是三峡西端的重要城市。旅魂指旅人漂泊的思绪。亡国客指亡国后流离失所的人。断肠猿是古代传说中猿鸣声凄厉,能让旅人愁肠寸断。滟滪指滟滪堆,是瞿塘峡口曾经存在的巨大礁石。瞿塘指瞿塘峡,是长江三峡的第一段,以险峻著称。荆门指荆门山,在今湖北宜昌,是三峡东端的标志性地理节点。仞是古代长度单位,一仞约合现在的1.6到1.8米。
逐句白话释义
第一句写友人又要出发前往夔城了。第二句写我知道这趟旅途艰险,肯定会牵动你旅人的愁绪。第三句写你又不是亡国后流离的人。第四句写何必担心那让人断肠的猿鸣呢。第五句写滟滪堆高高耸立,仿佛被利刃劈开一般。第六句写瞿塘峡的水位下降,露出了浅浅的水痕。第七句写我们约定好明年的这个时候再相会。第八句写祝愿你一路平平稳稳到达荆门。
核心主旨与内容概括
这首诗是唐代诗僧齐己送别友人周秀前往三峡游历的作品。全诗先点出友人此行的目的地与旅途的艰险,接着用豁达的话语劝慰友人不必为旅途的凶险发愁,又描写了三峡标志性的险峻景观,最后以约定来年再会、祝福友人一路平安收尾。整首诗没有传统送别诗的悲伤情绪,反而充满了明朗的关怀和美好的期许。
跨学科 · 是什么
瞿塘峡与滟滪堆地理学
瞿塘峡是长江三峡的第一个峡谷,西起重庆奉节白帝城,东至重庆巫山黛溪镇,全长约8公里,是三峡中最短也最险峻的一段。滟滪堆是曾经矗立在瞿塘峡口江心的巨大石灰岩礁石,是古代三峡航运最危险的障碍,过往船只稍有不慎就会触礁沉没。这块礁石在枯水期会露出水面更多,汛期则大部分被水淹没,古代船工有“滟滪大如马,瞿塘不可下”的谚语来形容它的凶险。现在滟滪堆已经被人工炸除,保障了长江航运的安全。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要明朗开阔,不要读得太悲伤。首联节奏稍缓,读出送别时的关切感。颔联语气要加重一点,读出劝慰的肯定语气。颈联语速稍快,读出景观的险峻气势。尾联语气要温和真诚,读出祝福的期许感。断句参考:又向/夔城/去,知难/动/旅魂。自非/亡国/客,何虑/断肠/猿。滟滪/分/高仞,瞿塘/露/浅痕。明年/期/此约,平稳/到/荆门。
句式仿写指导
可以模仿本诗“景+情”的送别句式结构,先描写目的地的特色景观,再送上祝福。比如给去泰山旅行的朋友可以写:“云起十八盘,日出玉皇顶。待你归来时,共话观星情。”也可以模仿尾联的直白祝福句式,给外出求学的朋友写:“此去鹏程远,平安到校门。”仿写的时候要注意前后句的对仗和情感的自然衔接,不需要刻意追求华丽的辞藻,真诚的情感最有感染力。
名句应用场景
“明年期此约,平稳到荆门”这句可以用在很多送别场景中。比如给远行的朋友送别的时候,可以用这句话来表达自己的祝福和再会的约定。写送别主题的作文的时候,也可以引用这句作为结尾,让文章的情感更加真挚。给外出工作、上学的亲人发祝福消息的时候,化用这句话也会显得非常有文化底蕴,比普通的“一路平安”更有温度。
关联知识图谱
李白《早发白帝城》同主题
两首作品都是描写长江三峡的经典唐诗,都提到了三峡的猿鸣和瞿塘峡的险峻特征,都具有明快开阔的情感基调。《早发白帝城》是李白遇赦返程时所作,本诗是齐己送别友人时所作,二者都突破了传统三峡题材作品的悲戚底色。

名句 CLASSIC LINES

滟滪分高仞,瞿塘露浅痕;明年期此约,平稳到荆门
这两组诗句是前两句精准抓住三峡最具标志性的地理景观特征,极具画面冲击力;后两句直白质朴的祝福,成为后世送别赠言的常用化用素材。

标签 TAGS

作者 POET

齐己 864-943
古代诗僧

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语46 知识点
二期上线 · 敬请期待