送相里秀才自京至却回

夷门诗客至,楚寺闭萧骚。

老病语言涩,少年风韵高。

难于寻阆岛,险甚涉云涛。

珍重西归去,无忘役思劳。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感勉励 · 赞美 · 送别
创作背景
齐己居江陵时送别来访友人
本诗为晚唐诗僧齐己驻锡楚地江陵时期所作,相里秀才从京城长安专程前往拜访,返程时齐己创作此诗赠别,创作时间约为唐末天祐年间(904-907年)。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为唐代成熟的五言律诗,属近体诗范畴,全诗共八句,每句五字,中间两联对仗工整,符合近体诗格律规范。
情感 · 解读
全诗核心情感包含对相里秀才远道来访的感念、对其少年才俊风韵的由衷赞许,以及送别时的珍重嘱托与殷切期许,情感真挚沉朴,无刻意雕琢痕迹。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
夷门原指战国魏都大梁的东门,这里代指京城;萧骚指萧条冷落的样子;阆岛指传说中神仙居住的阆苑仙岛;役思指费心思念。
逐句白话释义
首句写从京城来的相里秀才到访我这里;第二句写楚地的寺院在风中显得萧条冷落;第三句写我年老多病,说话都迟钝不顺;第四句写你少年才俊,风度气韵十分高超;第五句写寻找仙境阆苑仙岛本来就十分困难;第六句写旅途的艰险比跋涉云间浪涛还要厉害;第七句写你向西归程一定要多多珍重;第八句写不要忘了我们相交的情谊,常常挂念我就好。
核心主旨与内容概括
这首诗是晚唐诗人齐己送别来访的相里秀才时所作,既写出了自己老病的状态,也赞许了秀才的才俊风采,叮嘱友人归途珍重,表达了二人之间真挚深厚的忘年交情谊。
跨学科 · 是什么
夷门指代京城来客历史学
夷门原本是战国时期魏国都城大梁的东门,后世常用作都城的代称,这里指相里秀才从京城长安远道而来拜访诗人。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读时首联语气平缓,交代背景;颔联前半句语调低沉,后半句语调上扬突出少年风采;颈联语速稍慢,凸显旅途艰险;尾联语气恳切舒缓,传递嘱托之意。
基础句式仿写指导
可以仿写“老病语言涩,少年风韵高”的正反对比句式,注意前后句形成鲜明反差,比如可仿写为“霜重花枝瘦,风轻燕影娇”,凸显不同事物的状态差异。
核心名句日常写作应用
“老病语言涩,少年风韵高”可以用在长辈夸赞晚辈才俊,或者感慨新老人才交替的场景,比如年会活动上提到老一辈退休、年轻人接力时就可以引用该句表达期许。
关联知识图谱
《送欧阳秀才赴举》同主题
两首诗均为齐己送别年轻秀才的作品,都包含对后辈才俊的赞许与期许,风格同样质朴真挚。

名句 CLASSIC LINES

老病语言涩,少年风韵高
该句为全诗核心名句,以诗人自身老病迟钝的状态反衬相里秀才的少年英发,对比鲜明、情感真切,后世常用以指代新老两代人才风貌的差异。

标签 TAGS

作者 POET

齐己 864-943
古代诗僧

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待