送韩蜕秀才赴举

槐花馆驿暮尘昏,此去分明吏部孙。

才器合居科第首,风流幸是缙绅门。

春和洛水清无浪,雪洗高峰碧断根。

堪想都人齐指点,列仙相次上昆仑。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感期许 · 送别
创作背景
送别赴举创作背景
本诗为诗人送别友人韩蜕前往参加科举考试时所作,创作于唐末五代时期,创作动因是诗人预祝友人能够顺利登科,进入仕途,未涉及其他历史事件关联。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国古典诗歌体裁之一,属于近体诗范畴,起源于南北朝时期,成熟于唐代,全篇共八句,每句七字,要求平仄协调、押韵规范,是唐代以来文人常用的诗歌体裁。
情感 · 解读
本诗核心情感为诗人对友人韩蜕的才华赞美,以及对其赴考登科的真诚期许,全诗未涉及离愁别绪,整体情感积极昂扬,符合古代送别赴举诗的典型情感基调。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“赴举”指古代举子前往参加科举考试的行为。“槐花馆驿”指代举子赴考途中停留的驿站。古代有“槐花黄,举子忙”的俗语,槐花开放的时节正是举子集中赴考的时间。“吏部孙”指代友人韩蜕出身官宦世家,祖上曾在吏部任职。“缙绅门”指士大夫阶层的门第,是古代对官宦家族的尊称。“洛水”是黄河的重要支流,流经唐代东都洛阳一带,是举子赴京赶考的重要途经地。“昆仑”指古代神话中的仙山,传说登上昆仑山即可成仙。本诗中用“列仙上昆仑”比喻科举登科后的荣耀地位。
逐句白话释义
槐花盛放的傍晚,驿站外的尘土昏暗迷蒙。你这次前去赴考,分明是出身吏部官宦人家的才俊。你的才华器量本来就该居于科举考试的榜首。风度翩翩的你又有幸出身于士大夫的名门。春日和暖的时节,洛水澄澈平静没有波浪。积雪洗过的高峰,青翠的山色一直延伸到山根。可以想象到了京城后,百姓们都会齐齐指着你夸赞。你会和其他登科的举子一起,像群仙接连登上昆仑仙山那样获得荣耀。
核心主旨与内容概括
本诗是诗人为送别友人韩蜕参加科举考试所作的送别诗。全诗围绕友人赴考的事件展开,先点明送别背景,再赞美友人的才华与出身,接着想象友人赴考途中的秀丽景色,最后预祝友人能够顺利登科,获得荣耀。全诗没有传统送别诗的离愁别绪,整体风格积极明快,情感真挚恳切,充分体现了诗人对友人的欣赏与美好祝愿。
跨学科 · 是什么
槐花植物学
槐花是豆科槐属植物国槐的花朵,花色多为黄白色,具有独特的香气。我国古代很早就有种植国槐的记载,槐树常被种植在官道、驿站旁,是古代行人赶路时常见的植物。唐代时,科举考试的初试在每年农历五月举行,举子们大多在农历四月动身赴京,此时正是槐花盛放的时节,因此逐渐形成了“槐花黄,举子忙”的民间俗语。后世文人也常用槐花作为科举赴考的代表性意象,写入各类送别赴举的作品中。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
本诗为七言律诗,诵读时每句按“二二三”的节奏断句,首联语速平缓,清晰点明送别背景。颔联语速稍快,语气上扬,读出对友人的赞美之意。颈联语速放缓,语气柔和,读出春日景色的明丽感。尾联语速加快,语气高昂,读出对友人的期许与祝福。全诗整体语调要积极明快,不要读出离愁别绪的沉重感。诵读时可以在每联末尾稍作停顿,体现出律诗的节奏感。
句式仿写指导
本诗的颔联“才器合居科第首,风流幸是缙绅门”对仗工整,适合仿写用来赞美他人。仿写时可以先确定要赞美的对象和事件,第一句写对对方能力的肯定,第二句写对对方特质或出身的赞许,两句要做到词性相对、语义相关。比如赞美参加竞赛的学生可以仿写为“才华合居竞赛首,俊朗幸是少年人”。仿写时要注意语言质朴真诚,不要过于堆砌辞藻,贴合赞美的场景即可。
名句写作应用
名句“才器合居科第首,风流幸是缙绅门”适合用在祝福类、赞美类的写作场景中。比如好友参加高考、职业资格考试、竞赛选拔时,可以在贺卡、祝福短信中使用这句话,表达对对方能力的肯定和美好祝愿。也可以用在描写古代科举、古代士大夫阶层的记叙文、议论文中,用来表现对古代才俊的赞美。使用时可以直接引用原句,也可以根据场景稍作修改,贴合写作内容即可。
关联知识图谱
唐代科举制度历史关联
本诗的核心创作背景是送别友人参加唐代科举考试,内容围绕科举赴举展开,涉及唐代科举的相关文化意象,与唐代科举制度直接关联。
齐己送别诗系列同作者|同体裁
本诗为唐末五代诗僧齐己所作的七言送别诗,属于齐己送别诗的代表性作品之一,与齐己其他送别诗的创作风格、情感基调一致。

名句 CLASSIC LINES

才器合居科第首,风流幸是缙绅门
该句是本诗核心名句,直白表达了诗人对友人才华的高度肯定,以及对其出身的赞许,语言质朴真诚,是古代送别赴举诗中极具代表性的赞美语句,后世常被用来夸赞参加选拔类活动的才俊。

标签 TAGS

作者 POET

齐己 864-943
古代诗僧

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待