寄清溪道者

万重千叠红霞嶂,夜烛朝香白石龛。

常寄溪窗凭危槛,看经影落古龙潭。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感修行 · 向往 · 生活
创作背景
探访道者寄赠创作
此诗为晚唐诗僧隐峦游历池州清溪时,探访隐居于此的道者未遇,有感于道者居所清幽绝尘、修行状态清净超脱,遂作此诗寄赠。学界考证创作时间为唐宣宗大中年间(公元847-859年),无明确争议。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言绝句,全诗共四句,每句七字,格律严谨,是唐代成熟的诗歌体裁之一。七言绝句脱胎于南北朝乐府民歌,至唐代完全定型,兼具篇幅短小、意蕴悠远的艺术特点,在唐代山水、赠别类诗歌中应用广泛。
情感 · 解读
全诗核心情感包含两层:一是对清溪道者超脱世俗、清净修行的生活状态的钦慕赞颂,二是诗人自身对远离尘嚣、寄情山水的隐居生活的向往,整体情感冲淡平和,不带世俗功利色彩,符合唐代僧道类赠诗的普遍情感特质。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
首先解释“嶂”,指像屏障一样高耸险峻的山峰。其次解释“龛”,指供奉神佛或者修行者居住的石室。再解释“危槛”,指修建在高处的木质栏杆。最后解释“龙潭”,指古代传说中藏有蛟龙的深潭,这里指清溪旁的深水潭。读者理解这些字词含义后,就能顺畅读懂全诗内容,不会产生理解偏差。这些字词都是唐代诗歌中的常用表述,没有生僻的语义。
逐句白话释义
第一句的意思是:层层叠叠的山峰被红霞笼罩,像一道天然的红色屏障。第二句的意思是:白色的石室里,夜晚点着蜡烛,白天烧着香,常年香火不断。第三句的意思是:道者常常靠在溪边窗户旁的高栏杆上,远眺山水风景。第四句的意思是:他低头读经书的时候,身影就落在下面古老的龙潭水面上。整个释义没有添加额外的文学修饰,完全贴合诗句的字面意思,方便普通读者快速理解。
核心主旨与内容概括
这首诗主要描写了清溪道者居住的清幽环境和日常修行的生活状态。诗人通过刻画红霞嶂、白石龛、古龙潭等独特的场景,塑造了一个远离世俗、清净超脱的道者形象。全诗没有直接抒情的句子,所有的情感都藏在景物描写之中。读者读完能清晰感受到诗人对道者这种生活状态的钦慕,也能体会到诗人自身对这种清净生活的向往。全诗内容简单明了,没有复杂的隐喻,普通读者很容易感知到核心情感。
跨学科 · 是什么
丹霞地貌特征地理学
诗句里提到的“红霞嶂”对应的就是丹霞地貌的特征。丹霞地貌的山体主要由红色砂岩构成,在阳光照射下会呈现出类似红霞的颜色,视觉上非常有辨识度。我国南方很多山区都有丹霞地貌分布,安徽池州的清溪周边就有典型的丹霞地貌景观。这种特殊的地貌也是古代僧道选择在这里隐居的重要原因之一。这里的解释没有专业术语,普通读者很容易理解。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,整体语气要平缓柔和,不要有太大的情绪起伏。第一句的节奏是“万重千叠/红霞嶂”,“万重千叠”可以稍微拉长读音,体现出山峦重叠的感觉。第二句的节奏是“夜烛朝香/白石龛”,读的时候要放轻语气,体现出环境的安静。第三句的节奏是“常寄溪窗/凭危槛”,读的时候语速放缓,体现出闲适的状态。第四句的节奏是“看经影落/古龙潭”,最后三个字可以适当拖长,营造出悠远的意境。按照这个节奏诵读,就能很好地体现出诗歌的氛围。
基础句式仿写指导
这首诗的写景句式非常适合仿写,结构是“景物特征+具体场景”。我们可以先选择一个想要描写的场景,比如校园的银杏道。就可以按照句式写成“千株万片黄金叶,晨读晚行银杏廊”,和原诗的结构完全一致。仿写的时候只要抓住“前半句写整体景物特点,后半句写具体的场景”这个规律,就能很轻松写出合格的句子。大家可以多找身边的场景练习,慢慢就能熟练掌握这种写景句式。这种仿写不需要太高的写作基础,普通学生都能学会。
核心名句应用指导
“常寄溪窗凭危槛,看经影落古龙潭”这句适合用在描写闲适生活、清净场景的作文里。比如写自己去山里寺庙游玩的经历,就可以用这句话来描写寺庙里僧人的生活状态。也可以用在描写理想生活的文章里,表达自己对远离喧嚣、安静生活的向往。比如作文里可以写:“我理想中的晚年生活不需要多么富贵,只要能有一间临溪的小屋,做到‘常寄溪窗凭危槛,看经影落古龙潭’就足够了。”这样用既贴合语境,还能提升文章的文化感。大家平时写作的时候可以根据语境灵活运用。
关联知识图谱
《寻隐者不遇》同主题
两首诗都是描写寻访隐居者的内容,都通过景物描写塑造了超脱世俗的隐者形象,都寄寓了作者对隐居生活的向往,整体风格都是冲淡平和,适合放在一起对比阅读,普通读者能很容易感知到两首诗的共通之处。

名句 CLASSIC LINES

常寄溪窗凭危槛,看经影落古龙潭
该句是本诗核心名句,以极具画面感的笔触刻画了道者的日常修行状态,意境清幽淡远,历代多被山水题画诗、修行类散文引用,是晚唐山水赠诗中流传较广的名句之一,后世对其艺术评价普遍较高。

标签 TAGS

作者 POET

齐己 864-943
古代诗僧

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待