登绵州富乐山别李道士䇿

珠阙昆山远,银宫涨海悬。

送君从此路,城郭几千年。

云雾含丹景,桑麻覆细田。

笙歌未尽曲,风驭独泠然。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感怅惘 · 赞美 · 送别
创作背景
咸亨年间蜀中饯别
本诗创作于唐高宗咸亨年间(公元670-674年),作者宦游剑南道绵州期间,于富乐山为道友李策饯行时即兴创作,是王勃蜀中漫游时期的代表性作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于唐代近体诗范畴的五言律诗,全诗共八句四十字,格律严谨,对仗工整,是初唐近体诗成熟阶段的典型作品。近体诗发源于南朝齐永明体,至初唐正式定型,在唐代诗坛占据核心文体地位。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层,第一层是送别道友李策的怅惘不舍,第二层是对道士飘然出世、自由无拘的生活状态的歆羡,第三层是对绵州富乐山一带秀美平和的田园风物的由衷赞叹。三层情感自然融合,无生硬割裂感,是初唐送别诗的典型情感表达范式。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
珠阙指传说中仙家居住的华美宫殿,昆山即昆仑山,是古代神话中的仙山。银宫同样指仙家宫殿,涨海是古代对南海的别称,这里指传说中海上仙山所在的海域。风驭指道士驾驭清风飞行的法术,泠然是形容轻灵飘逸的样子。丹景指落日的红光,细田指山间平整的小块农田。桑麻是古代常见的农作物,桑树用来养蚕产丝,麻用来纺织布料。
逐句白话释义
首联写仙家的宫殿远在昆仑山之上,银色的仙宫仿佛悬挂在浩渺的南海高空。颔联写我就在这里送你踏上归往仙境的道路,脚下的绵州城郭已经在这里矗立了数千年。颈联写山间的云雾包裹着落日的红光,桑树和麻类植物覆盖着山间平整的小块农田。尾联写饯别的笙歌还没有演奏完,你就已经驾着清风轻灵地独自远去了。
核心主旨与内容概括
这首诗是初唐诗人王勃在绵州富乐山送别道友李策时创作的作品。全诗开篇先想象李策将要前往的仙境的模样,接着点出送别的场景,再转而描写眼前富乐山秀美的田园风光,最后落笔在李策飘然离去的画面上。整首诗既抒发了作者送别友人时的不舍怅惘,也表达了对道士无拘无束的出世生活的向往,同时也流露出对蜀地平和秀美田园风物的赞美之情。
跨学科 · 是什么
富乐山地理特征地理学
富乐山位于现在的四川省绵阳市游仙区,地处四川盆地北部,属于浅丘地貌。当地属于亚热带季风气候,全年湿润多雨,山间经常出现云雾缭绕的景观。山间平缓的坡地土层肥沃,自古就适合种植桑树、麻类等农作物。山脚就是古代绵州城的所在地,建城历史可以追溯到汉代,到唐代时已经是蜀北重要的城市。现在富乐山是绵阳知名的风景名胜区,保留有大量唐宋时期的历史遗迹。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要舒缓柔和,带着淡淡的怅惘感。每句按照2-3的节奏断句,比如“珠阙/昆山远,银宫/涨海悬”“云雾/含丹景,桑麻/覆细田”。首联读的时候语气要放远,营造出缥缈的仙境感。颔联读的时候语气放缓,带出厚重的历史感。颈联读的时候语气要柔和,凸显田园风光的秀美。尾联读的时候语速稍快,最后“独泠然”三个字拉长音,表现出道士飘然远去的空灵感觉。
基础句式仿写指导
可以仿写这首诗首联的虚实结合句式,先写想象中的场景,再写眼前的实景。比如描写送别朋友去远方求学的场景,可以写“学府燕山下,书窗粤海前”,先写朋友要去的目的地的特征,再点出送别场景。也可以仿写颈联的写景句式,用“含”“覆”这类拟人化的动词来刻画景物,比如描写春日郊野的景色,可以写“杨柳含轻雾,桃花覆浅坡”,让静态的景物变得生动有灵气。仿写的时候要注意前后两句的对仗,字数相同,词性相对。
核心名句日常应用
“云雾含丹景,桑麻覆细田”这句可以在描写乡村田园风光的作文或者游记里使用,比如写去四川山区游玩看到的景色,就可以引用这句来表现山间云雾缭绕、农田齐整的秀美景色。“笙歌未尽曲,风驭独泠然”这句可以在描写送别场景,或者描写有人潇洒离开的场景时使用,比如写朋友辞去工作去环游世界,就可以用这句来表现他洒脱无拘的状态。引用的时候要注意契合场景,不要生硬堆砌。
关联知识图谱
王勃 送别诗同作者|同主题
本诗是王勃送别题材作品的代表,王勃一生创作了30余首送别诗,大多融写景、抒情于一体,风格清新壮阔,和本诗的艺术特征完全一致。
绵阳富乐山历史关联|文化关联
本诗的创作地点就是富乐山,这首诗也是现存最早描写富乐山风光的古典诗词之一,是富乐山历史文化底蕴的重要构成部分。

名句 CLASSIC LINES

云雾含丹景,桑麻覆细田;笙歌未尽曲,风驭独泠然
这两组名句是本诗的核心高光内容,前者以细腻笔触刻画了富乐山一带的田园风光;后者以虚实结合的手法凸显了道士飘然出世的形象。

标签 TAGS

作者 POET

薛曜
唐代官员、诗人,出身文学世家,官至正谏大夫

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待