送日本使

日下非殊俗,天中嘉会朝。

念余怀义远,矜尔畏途遥。

涨海宽秋月,归帆[驶]夕飙。

因惊彼君子,王化远昭昭。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感送别
创作背景
唐代中日交流
此诗为唐玄宗李隆基送别归国的日本使臣时所作,反映了唐代中日官方交往的历史事实。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗为五言律诗,是唐代近体诗的典型形式,共八句,每句五字,讲究平仄对仗与押韵。此体裁在唐代外交赠答诗中常见,格式工整,适合表达庄重典雅的送别与颂扬之情。
情感 · 解读
诗歌核心情感包含两个层面:一是对远行友人路途艰辛的关切与惜别之情,如“矜尔畏途遥”;二是作为大唐臣民,对本国文化教化远播海外的自豪与颂扬之情,如“王化远昭昭”。情感基调庄重而开阔,超越了个人离愁,上升到国家文化自信的层面。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
“日下”:古代指太阳落下的地方,常代指东方极远之地,此处指日本。“天中”:指中国,古人认为中国居天下之中。“嘉会”:美好的朝会。“矜”:怜惜,同情。“畏途”:艰险可怕的道路。“涨海”:古代对南海的泛称。“驶”:原指马行迅疾,此处形容船行快速。“夕飙”:傍晚的狂风。“王化”:君王的德化、教化。“昭昭”:光明,显著。
逐句白话释义
第一句:日本(日下)并非风俗迥异的蛮荒之地。第二句:在我们这天下的中心,正举行着美好的朝会。第三句:想到你此行怀抱着道义远赴他乡。第四句:我同情你,因为这艰险的路途实在遥远。第五句:广阔的南海在秋月的映照下显得更加辽阔。第六句:你归国的帆船乘着傍晚的狂风疾速行驶。第七句:因此我惊叹于你这位品德高尚的君子。第八句:大唐的文明教化是如此光明地远播四方。
核心主旨概括
这首诗是送别日本使臣归国之作。诗人首先肯定日本并非化外之邦,而是在大唐朝会上的友好参与者,拉近了两国的心理距离。接着表达了对使者长途跋涉的关切与敬佩。最后通过描绘壮阔的海景,将个人的送别之情升华为对大唐文化影响力远播海外的自豪与颂扬,体现了盛唐开放自信的气度。
读写应用
诵读指导
诵读时应把握庄重、开阔的基调。首联语气平和肯定;颔联“念余”、“矜尔”处稍作停顿,带出关切之情;颈联“涨海”、“归帆”需读出画面的辽阔与动感;尾联“昭昭”二字应重读、拖长,以显颂扬之意。整体节奏为“二三”或“二一二”式,如“日下/非殊俗,天中/嘉会朝”。
句式仿写
可学习本诗首联的对比与并置句式:“A非B,C是D”。例如:“山外非绝域,云间有通途。”用于表达看似遥远实则相通的关系。亦可模仿尾联的因果升华句式:“因惊……,……远昭昭。”用于从具体事件引出宏大意义。
名句应用
“王化远昭昭”一句,可用于论述文化传播、国际交流、教育影响力等主题的文章中,作为总结性语句,形容某种优秀的文化、思想或制度产生了广泛而光明的影响。例如:“随着汉语国际推广,中华文化的魅力亦如‘王化远昭昭’,润物无声。”
关联知识图谱
王维《送秘书晁监还日本国》同主题
同为唐代送别日本友人的名作,可对比阅读,体会不同诗人对同一外交事件的情感表达与艺术处理。

名句 CLASSIC LINES

王化远昭昭
此句为全诗主旨句,意为“大唐的文明教化远远地显耀光明”。它直接点明了诗歌颂扬国家文化影响力的核心,语言庄重有力。

标签 TAGS

作者 POET

李隆基 685年-762年
唐代第九位皇帝,政治家,诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语60 知识点
二期上线 · 敬请期待