漳州

漳州悲远道,龛留大业僧。

七年驰便路,三蹑石梯层。

(《永乐大典》九七六四“岁”字韵引《恩平志》。

)。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感崇敬 · 愁思 · 羁旅
创作背景
诗作来源考证
本诗为散佚佚名诗作,未留下作者署名与明确创作年代,现存最早文本出自明代永乐年间编纂的类书《永乐大典》卷九七六四“岁”字韵下引用的宋代《恩平志》记载,目前学界暂未就其作者归属形成统一结论。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于古典诗歌体裁中的五言古诗,全篇每句五字,格律相对自由,无需严格遵守近体诗的平仄、对仗要求,是唐代之前就已成熟的诗歌体裁,在后世创作中始终被广泛应用。
情感 · 解读
全诗核心情感包含两个层次,一是作者远赴漳州途中因路途遥远产生的羁旅奔波之苦,二是看到隋代高僧留存的佛龛遗迹时,对前代高僧的崇敬与追思之情,情感表达朴实真挚。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“漳州”是今福建漳州的古称,“悲”是悲叹、感叹的意思,“远道”指遥远的路途。“龛”是供奉神佛、高僧舍利或牌位的石室或木柜,“大业”是隋炀帝的年号,“蹑”是踩踏、攀登的意思,“石梯层”指层层叠叠的石头台阶。
逐句白话释义
第一句的意思是来到漳州,我忍不住悲叹路途实在太遥远。第二句的意思是这里的佛龛里还留存着隋大业年间高僧的遗迹。第三句的意思是七年来我多次走便捷的小路往返这里。第四句的意思是前后已经三次攀登过这里的石梯台阶。
核心主旨与内容概括
这首诗记录了作者多年来往返漳州的行旅经历,既有长期奔波的辛苦与怅惘,也有看到前代高僧遗迹时的崇敬之情,全诗没有华丽的修饰,用平实的语言写出了真实的行旅感受。
跨学科 · 是什么
漳州地理特征地理学
漳州位于我国福建省南部,地处闽粤交界地带,境内多山地丘陵,平原面积狭小,古代交通十分不便,往来需要翻山越岭,走很多有石梯的山路,是古代典型的边远地区。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读本诗时的断句节奏为:漳州/悲/远道,龛留/大业/僧。七年/驰/便路,三蹑/石梯/层。整体语气要平缓低沉,读第一句时要带一丝怅惘的情绪,读第二句时语气要变得肃穆,读后两句时要带一丝感慨的语气。
句式仿写指导
可以模仿本诗“[地点]悲[感受],[事物]留[相关对象]”的句式创作行旅类诗句,不需要使用复杂的修辞,用平实的语言写出真实的感受即可,参考仿写示例:“长安悲久客,壁留太白诗”“蜀道悲艰险,崖留汉时刻”。
名句写作应用
名句“七年驰便路,三蹑石梯层”适合用在记录自己长期坚持做某件事、多次往返奔波的场景中,比如写自己多年求学往返老家和学校的经历时,就可以引用这句诗来表现自己多年奔波的状态,也可以用来形容坚持多年的爱好、事业等。
关联知识图谱
《永乐大典》文献作品集
本诗现存最早的文本就收录在《永乐大典》中。《永乐大典》是明代永乐年间编纂的中国古代规模最大的类书,保存了大量已经散佚的古代文献,是研究中国古代文化的重要史料。

名句 CLASSIC LINES

七年驰便路,三蹑石梯层
该句是本诗核心名句,以平实的语言记录了作者多年往返漳州的经历,画面感强烈,能够引发读者对长期坚持、往返奔波经历的共鸣,常被用来形容为某件事长期付出、多次往返的状态。

标签 TAGS

作者 POET

张登

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语44 知识点
二期上线 · 敬请期待