敬礼瓦屋和尚塔偈(瓦屋和尚名能光,日本国人。)

大空无尽劫成尘,玄步孤高物外人。

日本国来寻彼岸,洞山林下过迷津。

流流法乳谁无分,了了教知我最亲。

一百六十三岁后,方于此塔葬全身。

(同上)(〖1〗勾令玄,原作勾令元,为清人讳改,从穴研斋影宋本《茅亭客话》改。

)。

基础信息 BASIC

体裁偈颂
情感追思
创作背景
勾令玄作
本诗作者为五代前蜀时期的勾令玄,题下注文明示瓦屋和尚名能光,系日本国人。诗中记述了能光和尚圆寂后,勾令玄为其灵塔所作的礼赞偈语,背景涉及中日佛教交流史实。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
偈颂为佛教特有的诗歌体裁,源自梵语'偈陀',形式上多采用五言或七言诗句。其核心功能在于赞颂佛德、记述高僧生平或阐释禅宗教义,具有宗教实践与文学审美的双重属性。本诗属于七言八句的偈颂体,语言凝练,禅意深远。
情感 · 解读
全诗情感基调庄重肃穆,充满了对瓦屋和尚高僧大德的崇敬与追思。诗人通过回顾和尚孤高玄妙的修行境界、不远万里来华求法的弘毅精神以及住持洞山的贡献,表达了对这位异国高僧深切的法谊之情与对其圆寂后葬于塔中的缅怀。

基础解读 READING

语文核心知识
佛教术语,意为极其久远的时间单位。诗中'劫成尘'形容时间之久远,足以让世界化为微尘。
迷津
指迷失渡口,比喻在修行或人生中找不到正确的方向。诗中说和尚'过迷津',意指他已经超越了迷惑,达到了觉悟。
首联释义
广阔的虚空没有尽头,漫长的劫数让世界化为尘埃。和尚玄妙的步伐孤高超群,是超脱于世俗之外的人。
颔联释义
他从日本国远道而来,寻找佛法真理的彼岸。在洞山的丛林之下,他帮助众生度过了迷茫的渡口。
颈联释义
佛法像乳汁一样滋养众生,谁没有份呢?只有真正明了教义的人,才知道我与和尚的法缘最亲近。
尾联释义
在一百六十三岁高龄之后,才在这个塔里安葬了他的全身舍利。
核心主旨
这首诗是对一位来自日本的高僧瓦屋和尚的赞颂。诗人称赞他修行境界高深,不远万里来中国传法,功德无量,并记述了他极高寿数后安葬的生平传奇。
跨学科 · 是什么
中日交流历史学
诗中提到'日本国来寻彼岸',反映了五代时期中日之间存在的佛教文化交流。日本僧人渡海来华求法是当时东亚文化交流的重要形式。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时应保持庄重、肃穆的语气。首联要读出时空的苍茫感,颔联要读出求法的坚定,尾联'一百六十三岁'处可稍作停顿,以示惊叹与敬仰。
句式仿写
可仿照'日本国来寻彼岸'进行仿写,如'XX地来寻XX',表达追寻目标的过程。例如:'学海中苦寻真理'。
写作应用
核心名句'日本国来寻彼岸'可用于描写追求理想、跨越国界的文化交流或求学精神的文章中,作为论据或开头引言,体现执着追求的主题。
关联知识图谱
能光异名同指
诗题注文明示瓦屋和尚名能光,二者为同一高僧。

名句 CLASSIC LINES

日本国来寻彼岸
此句直抒胸臆,点明瓦屋和尚的出身与求法宏愿。'彼岸'既指地理上的中国,更指佛教修行的解脱境界,生动刻画了异国僧人远渡重洋、求法忘躯的精神风貌。

标签 TAGS

作者 POET

勾令玄
唐代佛教居士、文人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语61 知识点
二期上线 · 敬请期待