观身岸额离根草,论命江头不系舟。

(见《日本古典文学大系》七三册藤原公任《和汉朗咏集》卷下《无常》)(〖1〗川口久雄校注《和汉朗咏集》云:“底本注作者为‘罗维’,柿村氏以为‘罗维当系严维之误’。

”其说是。

《全唐诗》卷七七○收罗维《水精环》,即为严维之误。

)。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感无常
创作背景
作者考证
此诗作者存在争议,原载《和汉朗咏集》注为“罗维”。经日本学者柿村氏考证及《全唐诗》校勘,“罗维”系“严维”之形误。严维为中唐时期著名诗人,此句为其散佚之作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
此作为七言绝句残句,两句对仗工整,平仄合律。属于唐代士大夫抒发人生感悟的抒情诗范畴。虽为断句,但体制完备,体现了中唐时期五七言诗体成熟的特征。
情感 · 解读
诗句通过身世飘零的意象,抒发了对人生际遇不确定性的深刻体悟。情感基调苍凉沉郁,体现了唐代文人对生命本体的哲学思考与命运无常的无奈。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
“观身”意为审视自身,“岸额”指河岸边沿,“离根草”指脱离根基的野草。“论命”意为谈论命运,“不系舟”指没有缆绳系缚的船只。全句字面通俗易懂,无生僻典故。
白话释义
审视自己的身体,就像河岸边脱离根基的野草一样飘摇不定。谈论自己的命运,就像江头上没有缆绳系住的船只一样随波逐流。这两句诗形象地描绘了人生的不确定性。
核心主旨
这两句诗通过两个生动的比喻,表达了诗人对人生漂泊无依、命运无法自主的无奈与感叹。核心思想是感叹生命的脆弱和命运的无常,读来令人产生深深的共鸣。
跨学科 · 是什么
植物学植物学
诗句中的“离根草”在植物学上指与地下根系分离的地上部分。草本植物缺乏木质化组织,离根后无法独立存活,很快会因失水而枯萎。诗人以此准确捕捉了植物离根必死的生物特性,用来比喻生命的脆弱。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时节奏宜舒缓沉稳。“观身/岸额/离根草,论命/江头/不系舟”采用二二三节奏。前句“离根草”三字需读出凄凉感,后句“不系舟”三字需读出漂泊感,语调由抑转扬再落回。
句式仿写
可仿写“观……(名词),论……(名词)”的对仗句式。例如:“观世风中转蓬絮,论心云外孤飞鸿”。通过替换意象,练习对偶修辞的运用,体会句式的整齐美感。
写作应用
此句适用于表达人生迷茫、身世飘零或命运不可控的写作场景。在散文或议论文中,可引用此句作为论据,论证“人生充满变数”或“在不确定性中寻找安顿”的主题,增加文章的文学底蕴。
关联知识图谱
严维同作者
本诗作者,中唐时期诗人,字正文,越州山阴人,与刘长卿、丘为友善。

名句 CLASSIC LINES

观身岸额离根草,论命江头不系舟
此联以“离根草”与“不系舟”为喻,精准刻画了身世飘摇、命运无常的生命状态。意象选取典型,对仗精工,成为后世感叹身世沉浮的经典名句,在日本汉文学界亦有传播。

标签 TAGS

作者 POET

严维 ?-780,约756年前后在世
唐代中下层官员、大历时期诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待