送张倩归衡岳

鄙人丽丹书,分合堕荒杳。

玉郎胡为来,高谊云共眇。

一年常惜日,四序乃过鸟。

安能久相留,话别情太悄。

离筵亦何有,瘴雨对蛮醥。

羞以蛙与蛇,茹以芹及蓼。

相将丹荔熟,怅望剥绛皎。

爱君温克姿,不被欢伯绕。

缅怀君祖烈,德粹学甚窈。

乃翁才情富,未试嗟折夭。

早交论金兰,晚契托萝茑。

顾惭兼金赠,聊用苦语晓。

发身在求仁,此理悟者少。

人虽处尘世,心盍度尘表。

凌霄而俛睨,万物孰不小。

规模要宏廓,闻见忌寡𫍲。

南方君子居,吾敢废强矫。

勿兴儿女恋,后会龟已兆。

千山空棱层,万水自漭渺。

行行得夷路,长辔策騕袅。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感勉励 · 惜别
创作背景
贬谪背景
作者胡寅因反对秦桧议和而被贬谪至新州(今广东新兴),处于人生低谷。诗中“分合堕荒杳”、“瘴雨对蛮醥”等句,真实反映了作者身处蛮荒之地的境遇与心境,此诗即作于贬所。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于五言古诗体裁,不讲究平仄对仗,押韵较为自由,形式灵活。五言古诗源于汉代,兴盛于魏晋南北朝,至宋代仍为文人抒情言志的重要载体。此诗句式整齐,语言质朴苍劲,体现了宋诗以文为诗、注重理趣的时代特征。
情感 · 解读
诗中抒发了对友人张倩离去的依依不舍,既有离别的感伤,又有对友人的深情厚谊。诗人通过“话别情太悄”、“怅望”等语词,营造出深沉而含蓄的送别氛围,情感真挚动人。

基础解读 READING

语文核心知识
字词注释
“鄙人”是诗人自谦之词。“丹书”指朝廷的诏令文书。“四序”指春夏秋冬四季。“瘴雨”指南方山林间湿热致病的雨雾。“蛮醥”指南方酿造的酒。“欢伯”是酒的别称。“金兰”指交情深厚的朋友。“萝茑”指攀附的藤蔓,比喻依附关系。“騕袅”是古良马名。
逐句释义
我本是微贱之人,名字列入朝廷文书,命运注定要流放到这荒远之地。您这位高洁的君子为何要来这里?您的深情厚谊如云般高远。一年之中常可惜时光流逝,四季像飞鸟一样匆匆而过。怎么能长久地留住您?离别的情绪太过悄然沉重。离别的宴席上有什么呢?对着南方的瘴雨喝着当地的酒。我羞愧只能拿些蛙蛇之类的野味,给您吃的是芹菜和蓼菜。等到丹荔成熟的时候,我将惆怅地望着剥开那红润的果实。我爱重您温和克制的姿态,不被酒色所缠绕。缅怀您祖父的功业,德行纯粹学问精深。您的父亲才华横溢,却未曾施展就英年早逝。早年我们结下金兰之交,晚年更是相互依托。惭愧没有什么贵重的礼物相赠,姑且用这些恳切的话语来相告。立身处世在于追求仁德,能领悟这个道理的人很少。人虽然身处尘世,心何不超脱于尘世之外?登上云霄俯视下界,万物哪个不是渺小的?格局规模要宏大宽广,切忌见闻狭隘。南方也是君子居住的地方,我怎敢废弃刚强矫厉的品德。不要兴起儿女般的依恋之情,后会有期的预兆已经显现。千山万壑空自层叠,万水千江自然辽阔。前行便会遇到平坦的道路,挥动长鞭驾驭良马飞奔吧。
主旨概括
这首诗是胡寅送别友人张倩归衡岳之作。全诗先写自己的贬谪境遇与友人的高谊,次写离别宴席的情景与岭南风物,再赞颂友人的家世与品德,最后劝勉友人追求仁德、胸怀天下,并祝愿友人前程似锦。诗中充满了对友人的珍重之情与儒家的人生哲理。
跨学科 · 是什么
岭南地理地理学
诗中提到的“瘴雨”是岭南地区特有的气候现象。古代岭南多原始森林,湿热蒸郁,容易滋生疟疾等传染病,古人误认为是山中瘴气所致。这反映了当时岭南地区开发程度较低、自然环境恶劣的地理实况。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
本诗为五言古诗,诵读节奏多为“二-三”结构,如“鄙人/丽丹书,分合/堕荒杳”。全诗情感由低沉转为激昂,前段叙述贬谪与离别,语调宜沉稳舒缓;后段劝勉友人,语调宜高亢有力,体现儒家刚健进取的精神。
句式仿写
可仿写“发身在求仁,此理悟者少”这类直抒胸臆的议论句式。例如:“立心在守正,此道行者稀”。通过对比“目的”与“现状”,表达对某种高尚品质的坚守与感叹。
写作应用
“发身在求仁,此理悟者少”可用于议论文写作中,作为论证“人生价值”、“道德修养”等话题的论据。例如在谈论“坚守本心”或“追求真理”的文章中,引用此句可增强文章的文化底蕴与说服力。
关联知识图谱
胡寅同作者
本诗作者,南宋理学家、官员,主张抗金,因反对秦桧被贬。
衡山同地点
友人张倩归去的目的地,即南岳衡山,位于今湖南省。

名句 CLASSIC LINES

发身在求仁,此理悟者少
此联为全诗警句,直指儒家立身之本。意为立身处世在于追求仁德,但世人能领悟并践行此理者寥寥无几。语言质朴而哲理深刻,体现了宋诗好议论、重理趣的特点。

标签 TAGS

作者 POET

胡寅 1098-1156
北宋末南宋初官员、文学家,胡安国养子

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语28 知识点
二期上线 · 敬请期待