有感十首 其四

塞曲咿呜催断肠,毡车𫐆辘载啼妆。

汉家近属三千客,性命如丝寄虎狼。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感悲愤
创作背景
靖康之变
本诗创作于北宋靖康二年(1127年)前后,时值金兵攻破汴京,掳掠徽、钦二帝及宗室、大臣数千人北撤。诗人以此为背景,记录了皇室成员沦为阶下囚、被押解北上的历史惨剧。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言绝句,属近体诗范畴。全诗四句二十八字,讲究平仄格律与押韵规范。此体短小精悍,便于即事抒怀,是宋代文人针砭时弊、咏史怀古的常用体裁。
情感 · 解读
核心情感为对国运衰微的深沉悲愤与对皇室宗亲悲惨命运的无限怜悯。诗人通过描绘皇室被俘北行的惨状,抒发了强烈的家国之痛与对当权者无能的愤激,情感基调沉郁顿挫。

基础解读 READING

语文核心知识
塞曲
指边塞地区的乐曲。诗中指金人军乐,声音苍凉凄厉,听来让人肝肠寸断,渲染了悲凉的氛围。
咿呜
拟声词,形容乐器吹奏时含混凄切的声音。这里用来形容塞曲的悲凉音调,增强了画面的凄惨感。
毡车
用毛毡做篷的车子。古代北方游牧民族常用这种车,诗中指金兵押送宋朝皇室宗亲的车辆。
诗句释义
边塞的乐曲咿咿呜呜地吹奏,那凄厉的声音仿佛在催促人断肠。毡车发出辘辘的声响,车上载满了妆容悲戚、泪流满面的皇室女子。
诗句释义
汉朝皇室(借指宋朝皇室)的近亲宗室有三千人之多,如今他们的性命却像细丝一样脆弱,被交到了如虎狼般凶残的敌人手中。
核心主旨
这首诗描写了靖康之变中宋朝皇室被金兵俘虏、押解北上的悲惨场景。诗人通过这一历史惨剧,表达了对皇室命运的同情和对国家灭亡的沉痛悲愤。
跨学科 · 是什么
历史学历史学
靖康二年,金兵攻破汴京,将宋徽宗、钦宗及皇室宗亲、大臣等大批人员掳往北方。诗中“汉家”借指宋朝,“三千客”泛指被俘的庞大宗室群体。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读前两句语调要低沉压抑,“咿呜”、“𫐆辘”要读得缓慢沉重,模拟车轮滚动的声音。后两句情感转为悲愤,“性命如丝”要读得轻而颤抖,“虎狼”二字要重读,读出痛恨之情。
写作应用
“性命如丝寄虎狼”一句可用于描写身处险境、命运不由自主的情境。例如在作文中描写战乱中难民的遭遇,或比喻弱势群体在强权下的无助,能增强文章的感染力。
关联知识图谱
北宋灭亡历史关联
本诗直接取材于靖康之变这一重大历史事件,是对北宋灭亡这一历史时刻的即时记录。

名句 CLASSIC LINES

性命如丝寄虎狼
此句以“丝”喻命之微,以“虎狼”喻敌之残,极言皇室宗亲命悬一线、任人宰割的绝境。比喻精警,痛彻心扉,成为后世感叹国破家亡、身世飘零的经典意象。

标签 TAGS

作者 POET

吴芾 1104-1183
南宋中层官员、地方文学家、台州仙居地方文化代表人物

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待